句子
学习外语时,心之官则思是掌握语法和词汇的必要条件。
意思
最后更新时间:2024-08-20 10:07:35
句子:“[学*外语时,心之官则思是掌握语法和词汇的必要条件。]”
-
语法结构分析:
- 主语:“心之官则思”
- 谓语:“是”
- 宾语:“掌握语法和词汇的必要条件”
- 时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性动作。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句,直接陈述一个观点。
-
**词汇学***:
- 心之官则思:这里的“心之官则思”是一个文言文表达,意指“心智的思考”。
- 掌握:理解并能熟练运用。
- 必要条件:不可或缺的前提或基础。
- 语法:语言的结构规则。
- 词汇:语言中的单词和短语。
-
语境理解:
- 句子强调在学*外语过程中,心智的思考是理解和运用语法和词汇的基础。
- 文化背景:中文中的文言文表达,强调心智的重要性。
-
语用学研究:
- 使用场景:教育、语言学*领域。
- 效果:强调心智活动在学*外语中的关键作用。
-
书写与表达:
- 可以改写为:“在学*外语时,心智的思考是掌握语法和词汇的关键。”
- 或者:“心智的活跃思考是学*外语中掌握语法和词汇的先决条件。”
*. *文化与俗**:
- 句子中的“心之官则思”体现了中文文化中对心智活动的重视。
- 相关成语:“心领神会”、“心照不宣”等,都强调心智的作用。
- 英/日/德文翻译:
- 英文:"In learning a foreign language, the mental faculty of thinking is a necessary condition for mastering grammar and vocabulary."
- 日文:"外国語を学ぶ際、思考の心の働きは文法と語彙を習得するための必要条件である。"
- 德文:"Beim Erlernen einer Fremdsprache ist das geistige Denkvermögen eine notwendige Voraussetzung für das Beherrschen von Grammatik und Vokabular."
通过这些分析,我们可以更深入地理解句子所传达的含义,以及它在不同语言和文化背景下的表达方式。
相关成语
1. 【心之官则思】心:古人以为心是思维器官,所以把思想的器官、感情等都说做心,现指脑筋;官:官能,作用。脑筋的官能就是思维。
相关词
1. 【心之官则思】 心:古人以为心是思维器官,所以把思想的器官、感情等都说做心,现指脑筋;官:官能,作用。脑筋的官能就是思维。
2. 【必要条件】 如果无甲必无乙,有甲则可能有乙也可能无乙,那么甲就是乙的必要条件。例如,不遵守逻辑规则必然写不出好文章;遵守逻辑规则,则可能写出好文章也可能写不出好文章。因此,遵守逻辑规则就是写出好文章的必要条件。
3. 【掌握】 控制;主持掌握主动|掌握政权|掌握分寸; 了解、熟习并加以运用掌握知识|掌握技术|掌握规律。
4. 【词汇】 一种语言里所有的词的总称。也指一个人或一部作品所使用的词。
5. 【语法】 语言的结构规律。包括词法和句法。词法指词的构成及变化规律;句法指短语和句子的组织规律。