句子
他们相约在巫山,共赏那云雨变幻的美景。
意思

最后更新时间:2024-08-19 16:32:41

  1. 语法结构

    • 主语:他们
    • 谓语:相约
    • 宾语:在巫山,共赏那云雨变幻的美景
    • 时态:一般现在时
    • 语态:主动语态
    • 句型:陈述句
  2. 词汇

    • 他们:指代一组人
    • 相约:约定一起做某事
    • 巫山:地名,位于**重庆市
    • 共赏:一起欣赏
    • 云雨变幻:形容天气或景色的变化多端
    • 美景:美丽的景色
  3. 语境

    • 句子描述了一群人在巫山约定一起欣赏云雨变幻的美景,可能是在一个特定的季节或天气条件下,如春雨绵绵或秋高气爽时。
    • 文化背景:巫山在**文化中有着特殊的意义,常与神话传说联系在一起,如“巫山云雨”常用来形容男女之间的情爱。
  4. 语用学

    • 句子在实际交流中可能用于描述一个具体的计划或回忆,表达一种期待或怀念的情感。
    • 隐含意义:除了字面意义,还可能隐含着对自然美景的赞美和对共同经历的珍视。
  5. 书写与表达

    • 可以用不同的句式表达相同的意思,例如:“他们在巫山约定一起欣赏云雨变幻的美景。”或“巫山之约,他们共同欣赏那变幻莫测的云雨美景。”

*. *文化与俗**:

  • 巫山在**文化中与神话传说《巫山神女》有关,该传说讲述了神女与凡人之间的爱情故事。
  • “云雨”一词在**文学中常用来比喻男女之间的情爱,因此这个句子可能也隐含着一种浪漫的氛围。
  1. 英/日/德文翻译
    • 英文:They agreed to meet at Mount Wu, to enjoy the ever-changing beauty of the clouds and rain.
    • 日文:彼らは巫山で会うことになり、雲と雨の変化に富む美しい景色を共に楽しむことにした。
    • 德文:Sie haben sich verabredet, am Berg Wu zusammen die sich ständig ändernde Schönheit der Wolken und Regen zu genießen.

通过以上分析,我们可以更深入地理解这个句子的各个层面,包括语法结构、词汇、语境、语用学、书写与表达以及文化与*俗。这些分析有助于我们更全面地掌握句子的含义和用法。

相关词

1. 【云雨】 宋玉《高唐赋》叙宋玉对楚襄王问,说楚怀王曾游高唐,梦与巫山神女相会,神女临去说自己“旦为朝云,暮为行雨”,后世因以指男女合欢(多见于旧小说)。

2. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

3. 【变幻】 不规则地改变:风云~|~莫测。

4. 【巫山】 战国宋玉《高唐赋》序"昔者先王尝游高唐,怠而昼寝。梦见一妇人,曰'妾巫山之女也,为高唐之客。闻君游高唐,愿荐枕席。'王因幸之。去而辞曰'妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。'旦朝视之,如言,故为之立庙,号曰朝云。"后遂用为男女幽会的典实; 山名。在四川﹑湖北两省边境。北与大巴山相连,形如"巫"字,故名。长江穿流其中,形成三峡。

5. 【相约】 互相约定。

6. 【美景】 美好的景色:良辰~。