句子
他们俩的友情深厚,即使多年不见,依然保持着云树之思。
意思

最后更新时间:2024-08-10 01:15:50

语法结构分析

句子:“他们俩的友情深厚,即使多年不见,依然保持着云树之思。”

  • 主语:“他们俩的友情”
  • 谓语:“保持着”
  • 宾语:“云树之思”
  • 状语:“即使多年不见,依然”

句子为陈述句,时态为现在时,表达的是一种持续的状态。

词汇学*

  • 他们俩:指两个人,强调两者之间的关系。
  • 友情:朋友之间的感情。
  • 深厚:形容感情非常深。
  • 即使:表示让步,即使某种情况发生。
  • 多年不见:长时间没有见面。
  • 依然:仍然,保持不变。
  • 保持:维持某种状态。
  • 云树之思:成语,比喻对远方朋友的思念。

语境理解

句子表达了两个人之间虽然长时间没有见面,但他们的友情依然深厚,彼此之间仍然保持着对对方的思念。这种表达常见于描述长期分离但感情不变的友情。

语用学分析

句子在实际交流中常用于表达对远方朋友的思念和友情的持久性。语气平和,表达了一种温馨和感慨的情感。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 尽管多年未见,他们俩的友情依旧如云树般深沉。
  • 他们俩的友情历经岁月,依然保持着对彼此的深切思念。

文化与*俗

  • 云树之思:这个成语源自古代文学,常用来形容对远方朋友的思念。在文化中,友情被视为一种重要的社会关系,这种表达强调了友情的持久性和深沉。

英/日/德文翻译

  • 英文:Their friendship is deep, and even after many years of not seeing each other, they still maintain the longing of distant friends.
  • 日文:彼らの友情は深く、何年も会っていなくても、依然として遠い友への思いを保っている。
  • 德文:Ihre Freundschaft ist tief, und selbst nach vielen Jahren des Nichtseins, behalten sie immer noch die Sehnsucht nach entfernten Freunden bei.

翻译解读

  • 重点单词
    • 深厚:deep (英), 深い (日), tief (德)
    • 即使:even (英), たとえ (日), selbst (德)
    • 多年不见:many years of not seeing (英), 何年も会っていない (日), viele Jahre des Nichtseins (德)
    • 依然:still (英), 依然として (日), immer noch (德)
    • 保持:maintain (英), 保っている (日), behalten (德)
    • 云树之思:longing of distant friends (英), 遠い友への思い (日), Sehnsucht nach entfernten Freunden (德)

上下文和语境分析

句子在上下文中通常用于强调友情的持久性和对远方朋友的思念。这种表达在文学作品、书信往来或社交媒体中常见,用以表达对友情的珍视和对朋友的思念之情。

相关成语

1. 【云树之思】比喻朋友阔别后的相思之情。

相关词

1. 【云树之思】 比喻朋友阔别后的相思之情。

2. 【他们俩】 他们两个人。

3. 【依然】 依旧:风景~;仍然:~如故|时至今日,问题~没有得到解决。

4. 【保持】 维持(原状),使不消失或减弱:水土~|~冷静|~物价稳定|跟群众~密切联系。

5. 【友情】 友谊,朋友的感情。