句子
这个项目的预算报告七疮八孔,很多重要的开支都没有详细说明。
意思

最后更新时间:2024-08-08 00:24:26

语法结构分析

句子:“这个项目的预算报告七疮八孔,很多重要的开支都没有详细说明。”

  • 主语:这个项目的预算报告
  • 谓语:是“七疮八孔”和“没有详细说明”
  • 宾语:很多重要的开支

这个句子是一个陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 七疮八孔:形容事物有很多问题或缺陷。
  • 预算报告:关于项目预算的详细说明文件。
  • 开支:指花费的钱。
  • 详细说明:提供详细的解释或描述。

同义词扩展

  • 七疮八孔:漏洞百出、破绽百出
  • 预算报告:财务报告、预算表
  • 开支:费用、支出
  • 详细说明:详细描述、详细解释

语境理解

这个句子在特定情境中表达了对某个项目预算报告的不满,指出报告存在很多问题,特别是对于重要的开支没有给出详细的说明。这可能是在一个会议或讨论中,某人对预算报告的质量提出了批评。

语用学分析

在实际交流中,这个句子用于表达对预算报告质量的不满和批评。使用“七疮八孔”这样的成语增加了表达的形象性和力度。语气的变化可以通过调整语调和表情来传达不同的情感。

书写与表达

尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 这个项目的预算报告存在很多问题,特别是对于重要的开支缺乏详细说明。
  • 预算报告对这个项目的开支描述不够详细,存在诸多缺陷。

文化与*俗

“七疮八孔”是一个成语,源自**传统文化,用来形容事物有很多问题或缺陷。这个成语的使用增加了句子的文化色彩。

英/日/德文翻译

英文翻译:The budget report for this project is full of holes, with many important expenditures not being explained in detail.

日文翻译:このプロジェクトの予算報告書は穴だらけで、多くの重要な支出が詳細に説明されていません。

德文翻译:Der Budgetbericht für dieses Projekt ist voller Löcher, und viele wichtige Ausgaben werden nicht im Detail erläutert.

重点单词

  • budget report:予算報告書 (yosan hōkoku sho) / Budgetbericht
  • full of holes:穴だらけ (ana darake) / voller Löcher
  • expenditures:支出 (shishutsu) / Ausgaben
  • explained in detail:詳細に説明されている (shosai ni setsumei sarete iru) / im Detail erläutert

翻译解读

  • 英文翻译准确传达了原句的意思,使用了“full of holes”来对应“七疮八孔”。
  • 日文翻译使用了“穴だらけ”来表达“七疮八孔”,并保留了原句的批评语气。
  • 德文翻译同样使用了“voller Löcher”来对应“七疮八孔”,并准确传达了原句的批评意味。

上下文和语境分析

  • 在英文、日文和德文翻译中,都保留了原句的批评语气,强调了预算报告存在的问题和不足。
  • 这些翻译都准确传达了原句的意思,即预算报告存在很多问题,特别是对于重要的开支没有给出详细的说明。
相关成语

1. 【七疮八孔】窟窿多。比喻经济上负债累累

相关词

1. 【七疮八孔】 窟窿多。比喻经济上负债累累

2. 【开支】 付出(钱)不应当用的钱,坚决不~; 开支的费用节省~; 〈方〉发工资。

3. 【详细】 细节﹔详情; 周密完备。

4. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。

5. 【重要】 指重镇﹑要地; 谓重大而主要。

6. 【项目】 事物分成的门类。

7. 【预算】 政府、机关、企事业等单位经一定程序编制和核定的对于未来一定时期(年、季、月)内的收入和支出所作的预计。如国家预算、行政事业单位预算、企业财务收支预算、制造费用预算等。通过预算,可以对收入和支出加以控制,有效地进行管理。