最后更新时间:2024-08-23 13:50:31
语法结构分析
句子:“由于战争的缘故,许多家庭被迫分离,留下了无数的旷夫怨女。”
- 主语:“许多家庭”
- 谓语:“被迫分离”
- 宾语:无直接宾语,但“分离”是动作的承受者。
- 状语:“由于战争的缘故”,表示原因。
- 补语:“留下了无数的旷夫怨女”,补充说明分离的结果。
时态:一般现在时,表示当前或普遍的情况。 语态:被动语态,“被迫分离”。 句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学*
- 战争:war
- 缘故:reason
- 许多:many
- 家庭:families
- 被迫:forced
- 分离:separated
- 无数:countless
- 旷夫怨女:widowed men and grieving women
同义词:
- 战争:conflict, battle
- 缘故:cause, reason
- 许多:numerous, a lot of
- 被迫:compelled, obliged
- 分离:parted, divided
- 无数:innumerable, infinite
- 旷夫怨女:widowers and widows, bereaved men and women
语境理解
句子描述了战争导致的家庭分离和随之产生的社会问题,如寡妇和鳏夫的悲痛。这种描述反映了战争对个人和社会的深远影响,强调了战争的破坏性和对人性的摧残。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于讨论战争的影响、人道主义问题或历史**的后果。它传达了一种悲观的情绪,强调了战争带来的痛苦和损失。
书写与表达
不同句式表达:
- 因为战争,许多家庭不得不分开,导致了许多寡妇和鳏夫。
- 战争使得众多家庭成员分离,留下了大量的悲痛男女。
文化与*俗
文化意义:
- “旷夫怨女”反映了传统文化中对战争后果的描述,强调了战争对家庭结构的破坏和对个人情感的影响。
- 这种表达方式可能与历史上的战争**有关,如古代战争中的寡妇和鳏夫问题。
英/日/德文翻译
英文翻译: Due to the war, many families were forced to separate, leaving behind countless widows and widowers.
日文翻译: 戦争のために、多くの家族が強制的に離れ離れになり、無数の未亡人と未亡人が残されました。
德文翻译: Aufgrund des Krieges wurden viele Familien gezwungen, sich zu trennen, was unzählige Witwen und Witwer zurückließ.
重点单词:
- war (战争)
- reason (缘故)
- forced (被迫)
- separated (分离)
- countless (无数)
- widows and widowers (旷夫怨女)
翻译解读:
- 英文翻译保持了原句的结构和情感色彩,准确传达了战争导致的家庭分离和悲痛后果。
- 日文翻译使用了“無数の未亡人と未亡人”来表达“无数的旷夫怨女”,保留了原句的情感强度。
- 德文翻译中的“unzählige Witwen und Witwer”同样传达了大量的寡妇和鳏夫,与原句的意图相符。
上下文和语境分析
句子通常出现在讨论战争影响、历史**或人道主义问题的文本中。它强调了战争对个人生活的破坏性影响,特别是在家庭和社会结构方面。这种描述有助于读者理解战争的深远后果,并可能引发对和平与和解的思考。
1. 【旷夫怨女】旷夫:大龄而未娶妻室的男子;怨女:大龄而未嫁人的女子。指年龄已大,尚未婚配的男女。
1. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。
2. 【无数】 无法计算。极言其多; 没有限定的数量或规定的次数; 不知底细。
3. 【旷夫怨女】 旷夫:大龄而未娶妻室的男子;怨女:大龄而未嫁人的女子。指年龄已大,尚未婚配的男女。
4. 【留下】 谓把东西搁下; 留住下来; 收受下来; 指付钱买下; 停留而攻下。
5. 【缘故】 原因:他到这时候还没来,不知什么~。