句子
这本书中的崇论谹议,为读者提供了全新的思考角度。
意思

最后更新时间:2024-08-19 14:49:28

语法结构分析

句子:“[这本书中的崇论闳议,为读者提供了全新的思考角度。]”

  • 主语:“这本书中的崇论闳议”
  • 谓语:“提供了”
  • 宾语:“全新的思考角度”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学习

  • 崇论闳议:指高深的理论或宏大的议论,通常用来形容书籍或文章中的深刻见解。
  • 提供:给予,使得到。
  • 全新的:完全新的,未曾有过的。
  • 思考角度:思考问题的方式或视角。

语境理解

  • 句子表达的是某本书中的深刻理论或宏大议论为读者带来了前所未有的思考方式。
  • 这种表达通常出现在对学术著作或深度文章的评价中。

语用学研究

  • 该句子在实际交流中可能用于推荐书籍或文章,强调其内容的深度和创新性。
  • 使用这样的表达可以显示出说话者对书籍内容的认可和尊重。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“这本书中的深刻理论为读者开辟了新的思考途径。”

文化与习俗

  • “崇论闳议”这个词汇体现了中华文化中对知识和学问的尊重。
  • 在学术界或文化评论中,这样的表达常见,反映了社会对深度思考和创新理论的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:"The profound theories in this book provide readers with a completely new perspective for thinking."
  • 日文翻译:"この本の深遠な理論は、読者にまったく新しい思考の視点を提供しています。"
  • 德文翻译:"Die tiefgründigen Theorien in diesem Buch bieten den Lesern eine völlig neue Denkperspektive."

翻译解读

  • 英文翻译中,“profound theories”对应“崇论闳议”,“completely new perspective”对应“全新的思考角度”。
  • 日文翻译中,“深遠な理論”对应“崇论闳议”,“まったく新しい思考の視点”对应“全新的思考角度”。
  • 德文翻译中,“tiefgründigen Theorien”对应“崇论闳议”,“völlig neue Denkperspektive”对应“全新的思考角度”。

上下文和语境分析

  • 该句子通常出现在对学术或深度文化作品的评价中,强调作品的理论深度和创新性。
  • 在不同的文化和社会背景下,对“崇论闳议”的评价可能有所不同,但普遍认为这是对知识和学问的高度赞扬。
相关成语

1. 【崇论谹议】指高明卓越的议论。同“崇论闳议”。

相关词

1. 【崇论谹议】 指高明卓越的议论。同“崇论闳议”。

2. 【思考】 指进行分析﹑综合﹑推理﹑判断等思维活动。

3. 【提供】 供给。谓提出可供参考或利用的意见﹑资料﹑物资﹑条件等。

4. 【角度】 角的大小。通常用度或弧度来表示; 看事情的出发点如果光从自己的~来看问题,意见就难免有些片面。

5. 【读者】 阅读书籍、杂志、报纸等读物的人。