句子
在历史的长河中,许多伟人以其众人国士的品质,留下了不朽的篇章。
意思

最后更新时间:2024-08-10 16:30:24

语法结构分析

句子:“在历史的长河中,许多伟人以其众人国士的品质,留下了不朽的篇章。”

  • 主语:许多伟人
  • 谓语:留下了
  • 宾语:不朽的篇章
  • 状语:在历史的长河中
  • 定语:以其众人国士的品质

句子为陈述句,时态为现在完成时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 历史的长河:比喻历史的漫长和连续性。
  • 伟人:指在历史上留下重大影响的人物。
  • 众人国士:指具有国家栋梁之才的人物。
  • 不朽的篇章:指永恒流传的作品或事迹。

语境理解

句子强调了历史上的伟人通过其卓越的品质和贡献,留下了永恒的影响。这种表述常用于赞扬历史人物的伟大成就。

语用学分析

句子用于正式的、赞扬性的语境,如历史讲座、纪念活动等。它传达了对历史人物的敬意和对其贡献的认可。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “众多伟人,凭借其国家栋梁的品质,在历史的长河中铸就了永恒的篇章。”
  • “历史的长河见证了众多伟人以其国家栋梁的品质,留下了永恒的篇章。”

文化与*俗

  • 众人国士:这个词汇体现了**传统文化中对国家栋梁的重视。
  • 不朽的篇章:这个表达暗示了文化中对永恒和不朽的追求。

英/日/德文翻译

  • 英文:"In the long river of history, many great figures have left immortal chapters with their qualities of national worthies."
  • 日文:"歴史の長い川の中で、多くの偉人はその国士たちの品質で、不朽の章を残しています。"
  • 德文:"In dem langen Fluss der Geschichte haben viele große Gestalten mit ihren Eigenschaften von Nationalhelden unvergängliche Kapitel hinterlassen."

翻译解读

  • 英文:强调了历史长河中伟人的不朽贡献。
  • 日文:使用了“国士たち”来表达“众人国士”,保留了原句的文化内涵。
  • 德文:使用了“Nationalhelden”来对应“众人国士”,传达了相似的意义。

上下文和语境分析

句子通常出现在讨论历史人物贡献的文本中,强调了这些人物的卓越品质和对后世的深远影响。这种表述在教育、历史研究和纪念活动中常见。

相关成语

1. 【众人国士】众人:普通人;国士:国中杰出的人物。指一般人和国中杰出的人才。

相关词

1. 【不朽】 不磨灭,指长存于世不朽的功勋|永垂不朽

2. 【众人国士】 众人:普通人;国士:国中杰出的人物。指一般人和国中杰出的人才。

3. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。

4. 【品质】 人的行为﹑作风所表现的思想﹑认识﹑品性等的本质; 物品的质量。

5. 【留下】 谓把东西搁下; 留住下来; 收受下来; 指付钱买下; 停留而攻下。

6. 【篇章】 篇和章。泛指文字著作; 引申为历史; 特指诗篇。

7. 【长河】 长的河流,比喻长的过程:历史的~。