句子
他平时不锻炼,一跑步就患至呼天,气喘吁吁。
意思

最后更新时间:2024-08-20 22:16:48

语法结构分析

句子“他平时不锻炼,一跑步就患至呼天,气喘吁吁。”是一个复合句,包含两个分句。

  1. 主语

    • 第一个分句的主语是“他”。
    • 第二个分句的主语省略了,但可以理解为“他”。
  2. 谓语

    • 第一个分句的谓语是“不锻炼”。
    • 第二个分句的谓语是“患至呼天,气喘吁吁”。
  3. 宾语

    • 第一个分句没有宾语。
    • 第二个分句没有宾语。
  4. 时态

    • 两个分句都使用了一般现在时,表示通常的情况。
  5. 语态

    • 两个分句都是主动语态。

*. 句型

  • 两个分句都是陈述句。

词汇学*

  1. :代词,指某个人。
  2. 平时:副词,表示通常的情况。
  3. :副词,表示否定。
  4. 锻炼:动词,指进行体育活动以增强体质。
  5. :副词,表示一旦或只要。 *. 跑步:动词,指进行跑步**。
  6. :副词,表示紧接着某个动作或情况。
  7. 患至呼天:成语,形容极度痛苦或困难。
  8. 气喘吁吁:形容呼吸急促,通常是因为剧烈**或紧张。

语境理解

句子描述了一个人平时不进行体育锻炼,一旦开始跑步就会感到极度不适,呼吸急促。这种情况可能发生在缺乏*惯的人身上,反映了对于身体健康的重要性。

语用学分析

这个句子可能在日常交流中用来描述某人的生活惯或身体状况。使用时可能带有一定的幽默或讽刺意味,尤其是在提醒他人注意健康或生活惯时。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • 他平时懒得锻炼,一旦跑步就呼天抢地,气喘如牛。
  • 他平时缺乏锻炼,一跑步就感到极度不适,呼吸急促。

文化与*俗

句子中的“患至呼天”是一个成语,源自古代文学,形容极度痛苦或困难。这个成语的使用反映了汉语中成语的文化传承和语言的丰富性。

英/日/德文翻译

英文翻译: He doesn't exercise regularly, and as soon as he runs, he suffers terribly, gasping for breath.

日文翻译: 彼は普段運動しないので、走るとすぐに苦しみ、息を切らす。

德文翻译: Er trainiert normalerweise nicht und sobald er läuft, leidet er extrem und schnappt nach Luft.

翻译解读

在翻译过程中,需要注意保持原文的意思和语气。英文翻译中使用了“suffers terribly”来表达“患至呼天”的强烈感受,而“gasping for breath”则准确地描述了“气喘吁吁”的状态。日文和德文翻译也尽量保持了原文的语境和情感色彩。

相关成语

1. 【患至呼天】患:祸患;呼:喊。形容事前不作准备,灾祸临头,求天救助。

2. 【气喘吁吁】形容呼吸急促,大声喘气。

相关词

1. 【平时】 平日,平常时候; 太平时日。

2. 【患至呼天】 患:祸患;呼:喊。形容事前不作准备,灾祸临头,求天救助。

3. 【气喘吁吁】 形容呼吸急促,大声喘气。

4. 【锻炼】 指锻造或冶炼;通过体育运动使身体强壮:体育~|~身体,保卫祖国;通过生产劳动、社会活动和工作实践,使觉悟、工作能力等提高。