句子
面对腐败现象,他愤世嫉邪,毅然决然地站出来揭露真相。
意思
最后更新时间:2024-08-21 04:22:39
语法结构分析
句子:“面对腐败现象,他愤世嫉邪,毅然决然地站出来揭露真相。”
- 主语:他
- 谓语:愤世嫉邪,站出来揭露
- 宾语:真相
- 状语:面对腐败现象,毅然决然地
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 面对:confront, face
- 腐败现象:corruption
- 愤世嫉邪:detest the world and hate evil
- 毅然决然:resolutely, determinedly
- 站出来:step forward, come out
- 揭露:expose, uncover
- 真相:truth
语境理解
句子描述了一个人在面对腐败现象时的强烈反应和行动。这种行为通常在社会正义感强烈、对不公正现象有深刻认识的背景下发生。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于表达对某人勇敢行为的赞扬或描述某人在特定情况下的反应。语气坚定,表达了强烈的情感和决心。
书写与表达
- 他面对腐败现象,毫不犹豫地站出来揭露真相。
- 在腐败现象面前,他毅然决然地选择了揭露真相。
文化与*俗
句子中的“愤世嫉邪”体现了传统文化中对正义和道德的追求。这种表达方式在文学和历史中常见,反映了人们对不公正现象的深恶痛绝。
英/日/德文翻译
- 英文:Facing corruption, he detested the world and hated evil, and resolutely stepped forward to uncover the truth.
- 日文:腐敗現象に直面して、彼は世を憎み悪を憎んで、断固として真実を暴くために前に出た。
- 德文:Konfrontiert mit Korruption, hasste er die Welt und das Böse und trat entschlossen vor, um die Wahrheit zu enthüllen.
翻译解读
- 重点单词:
- Facing (直面する)
- corruption (腐敗現象)
- detested (憎んだ)
- hated (憎んだ)
- resolutely (断固として)
- uncover (暴く)
- truth (真実)
上下文和语境分析
句子在描述一个具体的情境,即某人在面对腐败现象时的反应和行动。这种描述通常用于强调个人的勇气和对正义的追求,可能在新闻报道、文学作品或日常对话中出现。
相关成语
相关词