句子
这本书详细记录了历史上几位捉虎擒蛟的英雄人物。
意思

最后更新时间:2024-08-22 01:57:25

语法结构分析

句子:“[这本书详细记录了历史上几位捉虎擒蛟的英雄人物。]”

  • 主语:这本书
  • 谓语:详细记录了
  • 宾语:历史上几位捉虎擒蛟的英雄人物
  • 时态:过去完成时(表示动作在过去某个时间已经完成)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇分析

  • 这本书:指代一本书籍,特指内容关于历史英雄的书籍。
  • 详细记录:指详细地记载或描述。
  • 历史上:指过去的时间,特指有记载的历史时期。
  • 几位:表示数量,指若干个。
  • 捉虎擒蛟:成语,比喻英勇无畏,能够制服强敌。
  • 英雄人物:指在历史上具有杰出贡献或英勇事迹的人物。

语境分析

  • 句子描述了一本书的内容,这本书详细记载了历史上一些英勇无畏的英雄人物。
  • 文化背景:在**文化中,“捉虎擒蛟”常用来形容英勇的行为,与英雄人物的形象相契合。

语用学分析

  • 句子在实际交流中可能用于介绍或推荐一本书,强调书中的内容丰富且具有历史价值。
  • 隐含意义:这本书可能具有教育意义,能够激励读者学*历史英雄的精神。

书写与表达

  • 可以改写为:“历史上那些英勇捉虎擒蛟的英雄人物,被这本书详尽地记载了下来。”
  • 或者:“这本书详尽地记载了历史上那些英勇无畏的英雄人物,他们曾捉虎擒蛟。”

文化与*俗

  • “捉虎擒蛟”在**文化中是一个富有象征意义的成语,常用来形容英勇和力量。
  • 相关的成语或典故:如“虎背熊腰”、“蛟龙得水”等,都与英勇和力量有关。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This book meticulously documents several heroic figures from history who captured tigers and subdued dragons.
  • 日文翻译:この本は、歴史上の虎を捕らえ、竜を制する幾人かの英雄的人物を詳細に記録しています。
  • 德文翻译:Dieses Buch dokumentiert ausführlich mehrere heldenhafte Figuren aus der Geschichte, die Tiger fingen und Drachen bezwangen.

翻译解读

  • 英文:强调了“meticulously”(细致地)和“subdued dragons”(制服龙),保留了原句的详细和英勇的意味。
  • 日文:使用了“詳細に”(详细地)和“制する”(制服),传达了原句的细致和英勇。
  • 德文:使用了“ausführlich”(详细地)和“bezwangen”(制服),同样传达了原句的细致和英勇。

上下文和语境分析

  • 句子可能在介绍历史书籍、教育材料或文化宣传中使用,强调书籍内容的丰富性和历史价值。
  • 在不同的文化背景下,“捉虎擒蛟”可能具有不同的象征意义,但在中文语境中,它通常与英勇和力量相关联。
相关成语

1. 【捉虎擒蛟】蛟:蛟龙。能上山捉老虎,下海擒蛟龙。比喻本领大。

相关词

1. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。

2. 【捉虎擒蛟】 蛟:蛟龙。能上山捉老虎,下海擒蛟龙。比喻本领大。

3. 【记录】 把听到的话或发生的事写下来:~在案;当场记录下来的材料:会议~;做记录的人:推举他当~;也作纪录;同“纪录”。

4. 【详细】 细节﹔详情; 周密完备。