最后更新时间:2024-08-15 10:19:30
1. 语法结构分析
句子:“在古代,盗贼们常常在作案后选择一个隐蔽的地方坐地分赃。”
- 主语:盗贼们
- 谓语:选择
- 宾语:一个隐蔽的地方
- 状语:在古代、常常、在作案后、坐地分赃
句子时态为一般过去时,表示过去经常发生的动作。句型为陈述句,直接陈述一个事实。
2. 词汇学*
- 在古代:表示时间背景,指的是过去的某个时期。
- 盗贼们:指从事盗窃活动的人。
- 常常:表示频率,经常发生。
- 作案后:指实施犯罪行为之后。
- 选择:做出决定,挑选。
- 一个隐蔽的地方:不易被发现的位置。
- 坐地分赃:现场分配偷来的财物。
3. 语境理解
句子描述了古代盗贼作案后的行为*惯,即选择隐蔽的地方进行赃物的分配。这种行为反映了古代社会治安状况和盗贼的行为模式。
4. 语用学研究
句子在实际交流中可能用于描述历史**、讨论古代社会问题或作为文学作品中的描写。语气的变化可能影响听众对盗贼行为的看法,例如,如果语气带有批判性,可能表达对这种行为的谴责。
5. 书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 古代的盗贼们,作案后总是倾向于在一个隐蔽的地点分赃。
- 在作案之后,古代的盗贼们往往会选择一个隐蔽的地方来分配他们的赃物。
. 文化与俗
句子涉及的文化背景包括古代社会的法律制度、道德观念和治安状况。成语“坐地分赃”直接反映了盗贼的行为模式,是了解古代社会犯罪文化的一个窗口。
7. 英/日/德文翻译
- 英文:In ancient times, thieves often chose a hidden place to divide the spoils after committing a crime.
- 日文:古代では、盗賊たちは犯罪を犯した後、隠れた場所で盗んだ物を分け合った。
- 德文:In alten Zeiten wählten Diebe oft einen versteckten Ort, um nach einem Verbrechen die Beute zu teilen.
翻译解读
- 英文:句子直接翻译,保留了原句的时态和结构。
- 日文:使用了“隠れた場所”来表达“隐蔽的地方”,“盗んだ物を分け合った”来表达“坐地分赃”。
- 德文:使用了“versteckten Ort”来表达“隐蔽的地方”,“die Beute zu teilen”来表达“分赃”。
上下文和语境分析
句子在历史或文学作品中可能用于描述古代社会的犯罪现象,帮助读者或听众理解古代社会的复杂性和犯罪行为的普遍性。
1. 【坐地分赃】原指盗贼就地瓜分偷盗来的脏物。现多指匪首窝主自己不动手而坐在家里分取同伙偷盗来的财物。
1. 【作案】 进行犯罪活动。
2. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。
3. 【地方】 中央以下各级行政区域的统称地方政府; 处所;部位;领域学校在什么地方|什么地方疼|桀、纣贵为天子,富有四海,地方甚大,战卒甚众,而身死国亡; 部分;方面这话有对的地方|有些地方你欠考虑; 地保令他们报个暴病身亡”,合族中及地方共递一张保呈; 本地;当地地方上的老百姓个个拥护李书记。
4. 【坐地分赃】 原指盗贼就地瓜分偷盗来的脏物。现多指匪首窝主自己不动手而坐在家里分取同伙偷盗来的财物。
5. 【常常】 时常,经常; 平常;平庸。
6. 【盗贼】 强盗和小偷儿(总称)。
7. 【选择】 挑选;选取; 指拣选吉利日子。
8. 【隐蔽】 借别的东西遮蔽藏匿起来主力隐蔽起来|光荡荡一片平川,人马没法隐蔽。