句子
这座城市的防御工事建在带砺山河之上,固若金汤。
意思
最后更新时间:2024-08-19 18:06:57
语法结构分析
句子:“这座城市的防御工事建在带砺山河之上,固若金汤。”
- 主语:“这座城市的防御工事”
- 谓语:“建”和“固若金汤”
- 宾语:无直接宾语,但“建在带砺山河之上”中的“带砺山河之上”是地点状语。
- 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句。
词汇学*
- 这座城市:指某个特定的城市。
- 防御工事:军事防御设施,如城墙、堡垒等。
- 建:建造、建立。
- 带砺山河:形容地形险要,山河环绕。
- 固若金汤:形容防御非常坚固,不可攻破。
语境理解
- 句子描述了一个城市的防御设施建在险要的地形上,并且非常坚固。
- 可能用于描述历史上的军事要塞或现代的重要防御设施。
语用学分析
- 使用场景:可能用于军事、历史、旅游等领域的讨论。
- 效果:强调防御设施的坚固和不可攻破性,增强听众或读者的信心。
书写与表达
- 可以改写为:“这座城市的防御设施建立在险要的山河之上,坚不可摧。”
- 或者:“这座城市的防御工事建立在带砺山河之上,坚如磐石。”
文化与*俗
- 固若金汤:源自**古代军事术语,形容防御设施非常坚固。
- 带砺山河:形容地形险要,常用于描述军事要塞的地理位置。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The fortifications of this city are built upon the strategic mountain and river terrain, as solid as a rock.
- 日文翻译:この都市の防衛工事は、要害の山河の上に建てられ、金城湯池のように堅固です。
- 德文翻译:Die Verteidigungsanlagen dieser Stadt sind auf dem strategischen Berg- und Flussterritorium errichtet und so fest wie ein Fels.
翻译解读
- 英文:强调了防御工事的坚固性和地理位置的重要性。
- 日文:使用了“金城湯池”这一成语,强调了防御工事的坚固。
- 德文:使用了“so fest wie ein Fels”来强调坚固性。
上下文和语境分析
- 句子可能在讨论历史上的军事要塞或现代的重要防御设施时使用,强调其地理位置的险要和防御设施的坚固性。
- 在文化背景中,这样的描述可能与古代战争和防御策略有关,反映了历史上对坚固防御的重视。
相关成语
相关词