句子
在困难时期,大家的团结就像土扶成墙,共同抵御了外来的挑战。
意思

最后更新时间:2024-08-15 08:26:53

语法结构分析

句子:“在困难时期,大家的团结就像土扶成墙,共同抵御了外来的挑战。”

  • 主语:大家的团结
  • 谓语:就像、抵御了
  • 宾语:土扶成墙、外来的挑战
  • 时态:一般过去时(抵御了)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 困难时期:指艰难的时期或困境。
  • 团结:指人们联合一致,共同行动。
  • 土扶成墙:比喻团结的力量可以形成坚不可摧的屏障。
  • 共同:一起,协同。
  • 抵御:抵抗,防御。
  • 外来:来自外部。
  • 挑战:指困难或竞争。

语境理解

句子描述了在困难时期,人们通过团结一致,形成强大的力量,共同抵御外来的挑战。这种表达强调了团结的重要性,以及在逆境中人们团结一致所能产生的巨大力量。

语用学分析

这句话可能在鼓励或赞扬人们在困难时期的团结精神。在实际交流中,这种表达可以用来激励团队或群体在面对挑战时保持团结。

书写与表达

  • 不同句式表达
    • 在逆境中,我们的团结如同一堵坚固的墙,成功抵御了外来的挑战。
    • 面对困难,我们的团结之力犹如土扶成墙,共同战胜了外来的挑战。

文化与*俗

  • 土扶成墙:这个成语来源于**古代,比喻人们团结一致可以形成坚不可摧的力量。
  • 团结:在**文化中,团结一直被视为一种美德,尤其是在面对困难和挑战时。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:During difficult times, everyone's unity is like earth building a wall, collectively resisting external challenges.
  • 日文翻译:困難な時期に、みんなの団結は土で壁を作るようなもので、外部の挑戦に共に立ち向かった。
  • 德文翻译:In schwierigen Zeiten ist die Einheit aller wie Erde, die eine Mauer bildet, und gemeinsam haben wir die äußeren Herausforderungen abgewehrt.

翻译解读

  • 英文:强调了团结在困难时期的重要性,以及这种团结如何帮助人们抵御外部挑战。
  • 日文:使用了“土で壁を作る”这一比喻,强调了团结的力量。
  • 德文:使用了“Einheit aller”和“Erde, die eine Mauer bildet”来表达团结和抵御挑战的概念。

上下文和语境分析

这句话通常出现在鼓励团队精神、强调团结重要性的语境中。它可以用在演讲、文章或日常交流中,以强调在困难时期团结一致的重要性。

相关成语

1. 【土扶成墙】比喻人应该互相扶助。

相关词

1. 【团结】 通常指在同一目标下,人们互相支持、帮助,保持思想和行动上的一致性。在中国社会主义条件下,党的团结,全国各族人民的大团结,是实现社会主义现代化的根本保证。

2. 【困难】 事情复杂,阻碍多:这件事做起来很~;穷困,不好过:生活~;工作、生活中遇到的不易解决的问题或障碍:克服~。

3. 【土扶成墙】 比喻人应该互相扶助。

4. 【外来】 属性词。从外地或外国来的;非固有的:~户|~语丨~影响。

5. 【大家】 著名的专家:书法~|~手笔;世家望族:~闺秀。

6. 【抵御】 抵挡;抵抗:~风沙侵袭|~外侮。

7. 【挑战】 激使敌方出战; 谓首开衅端; 鼓动对方与自己竞赛。