句子
在困难时期,大家的团结就像土扶成墙,共同抵御了外来的挑战。
意思
最后更新时间:2024-08-15 08:26:53
语法结构分析
句子:“在困难时期,大家的团结就像土扶成墙,共同抵御了外来的挑战。”
- 主语:大家的团结
- 谓语:就像、抵御了
- 宾语:土扶成墙、外来的挑战
- 时态:一般过去时(抵御了)
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 困难时期:指艰难的时期或困境。
- 团结:指人们联合一致,共同行动。
- 土扶成墙:比喻团结的力量可以形成坚不可摧的屏障。
- 共同:一起,协同。
- 抵御:抵抗,防御。
- 外来:来自外部。
- 挑战:指困难或竞争。
语境理解
句子描述了在困难时期,人们通过团结一致,形成强大的力量,共同抵御外来的挑战。这种表达强调了团结的重要性,以及在逆境中人们团结一致所能产生的巨大力量。
语用学分析
这句话可能在鼓励或赞扬人们在困难时期的团结精神。在实际交流中,这种表达可以用来激励团队或群体在面对挑战时保持团结。
书写与表达
- 不同句式表达:
- 在逆境中,我们的团结如同一堵坚固的墙,成功抵御了外来的挑战。
- 面对困难,我们的团结之力犹如土扶成墙,共同战胜了外来的挑战。
文化与*俗
- 土扶成墙:这个成语来源于**古代,比喻人们团结一致可以形成坚不可摧的力量。
- 团结:在**文化中,团结一直被视为一种美德,尤其是在面对困难和挑战时。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:During difficult times, everyone's unity is like earth building a wall, collectively resisting external challenges.
- 日文翻译:困難な時期に、みんなの団結は土で壁を作るようなもので、外部の挑戦に共に立ち向かった。
- 德文翻译:In schwierigen Zeiten ist die Einheit aller wie Erde, die eine Mauer bildet, und gemeinsam haben wir die äußeren Herausforderungen abgewehrt.
翻译解读
- 英文:强调了团结在困难时期的重要性,以及这种团结如何帮助人们抵御外部挑战。
- 日文:使用了“土で壁を作る”这一比喻,强调了团结的力量。
- 德文:使用了“Einheit aller”和“Erde, die eine Mauer bildet”来表达团结和抵御挑战的概念。
上下文和语境分析
这句话通常出现在鼓励团队精神、强调团结重要性的语境中。它可以用在演讲、文章或日常交流中,以强调在困难时期团结一致的重要性。
相关成语
1. 【土扶成墙】比喻人应该互相扶助。
相关词