句子
在那个保守的社区,授受不亲被视为一种美德。
意思

最后更新时间:2024-08-22 03:29:54

语法结构分析

句子:“在那个保守的社区,授受不亲被视为一种美德。”

  • 主语:“授受不亲”
  • 谓语:“被视为”
  • 宾语:“一种美德”
  • 状语:“在那个保守的社区”

这个句子是一个陈述句,使用了被动语态,时态为一般现在时。

词汇分析

  • 保守的:形容词,指思想或行为上不易接受新事物或变化。
  • 社区:名词,指一群共同生活或工作的人。
  • 授受不亲:成语,指在人际交往中保持一定的距离和矜持。
  • 视为:动词,指认为或看作。
  • 美德:名词,指良好的道德品质。

语境分析

这个句子描述了一个特定社区的文化价值观。在这个社区中,人们认为在人际交往中保持一定的距离和矜持是一种美德。这种观念可能源于该社区的保守文化背景,强调传统和礼仪。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可能用于描述或评价某个社区的文化特征。它可能带有一定的批评或赞扬的语气,具体取决于说话者的立场和语境。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在那个保守的社区,人们认为授受不亲是一种美德。”
  • “授受不亲在那个保守的社区被看作是一种美德。”

文化与*俗

这个句子反映了某些社区对人际关系的特定看法。在某些保守的文化中,保持一定的距离和矜持被视为礼貌和尊重的表现。这种观念可能与该社区的历史、**或传统有关。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In that conservative community, keeping a distance in interpersonal relationships is considered a virtue.
  • 日文翻译:その保守的なコミュニティでは、人間関係で距離を置くことが美德とされています。
  • 德文翻译:In dieser konservativen Gemeinschaft gilt es als Tugend, in den persönlichen Beziehungen einen Abstand zu halten.

翻译解读

  • 重点单词
    • conservative:保守的
    • community:社区
    • keeping a distance:保持距离
    • virtue:美德

上下文和语境分析

这个句子可能在讨论文化差异或特定社区的价值观时被提及。它强调了在某些文化中,人际关系的处理方式被赋予了道德上的重要性。这种观念可能与该社区的历史、**或传统有关,反映了其独特的文化特征。

相关成语

1. 【授受不亲】授:给予;受:接受。旧指男女不能互相亲手递受物品。指儒家束缚男女的礼教。

相关词

1. 【一种】 一个种类; 一个部族; 一样;同样。

2. 【保守】 保持使不失去:~秘密;维持原状,不求改进;跟不上形势的发展(多指思想):思想~|计划定得有些~,要重新制定。

3. 【授受不亲】 授:给予;受:接受。旧指男女不能互相亲手递受物品。指儒家束缚男女的礼教。

4. 【社区】 在一定地域内由相互关联的人们所组成的社会生活共同体。是由从事政治、经济、文化等各种活动的人们所组成的区域性的社会实体。

5. 【美德】 指高尚的道德行为和优良的道德品质。不同时代和社会有不同的具体内容。古希腊奴隶主把智慧、勇敢、节制与正义这四主德作为主要美德。中世纪基督教提倡信仰、希望和仁爱三种基本美德。中国古代儒家提出孝、悌、忠、信四种美德。在社会主义社会,爱祖国、爱人民、爱劳动、爱科学、爱社会主义的五爱是每个公民应当具备的基本美德,同时肯定勤劳、勇敢、节俭、诚实等历代劳动人民的传统美德。