句子
不赀之赏是对那些做出巨大贡献的人的应有回报。
意思
最后更新时间:2024-08-09 05:50:31
语法结构分析
句子:“不赀之赏是对那些做出巨大贡献的人的应有回报。”
- 主语:不赀之赏
- 谓语:是
- 宾语:应有回报
- 定语:对那些做出巨大贡献的人的
这是一个陈述句,使用了一般现在时的主动语态。句子结构清晰,主语和宾语通过谓语“是”连接,定语部分修饰宾语,说明了回报的对象。
词汇学*
- 不赀之赏:指非常丰厚的奖赏,超出常规的奖励。
- 巨大贡献:指对某方面或某领域做出了显著的、重要的贡献。
- 应有回报:指根据贡献的大小,应该得到的相应的回报或奖励。
语境理解
句子强调了对做出巨大贡献的人给予丰厚奖赏的合理性和必要性。这种表述可能在讨论奖励制度、激励机制或表彰大会等情境中出现,强调公平和正义。
语用学分析
在实际交流中,这句话可以用来说明奖励的合理性,或者在讨论如何激励员工、表彰英雄等场合中使用。它传达了一种正面的、鼓励的语气,强调了贡献与回报的对应关系。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 那些做出巨大贡献的人理应得到不赀之赏。
- 不赀之赏是对巨大贡献者的合理回报。
文化与*俗
在**文化中,对有功之人的奖赏历来被视为一种美德和传统。这句话反映了这种文化价值观,即对有功者的尊重和回报。
英/日/德文翻译
- 英文:The substantial reward is the rightful return for those who have made significant contributions.
- 日文:巨額の賞は、大きな貢献をした人々に対する正当な報いです。
- 德文:Die enorme Belohnung ist die angemessene Rückgabe für diejenigen, die bedeutende Beiträge geleistet haben.
翻译解读
- 英文:强调了“substantial reward”是对“significant contributions”的“rightful return”。
- 日文:使用了“巨額の賞”和“大きな貢献”来对应原文的“不赀之赏”和“巨大贡献”。
- 德文:使用了“enorme Belohnung”和“bedeutende Beiträge”来表达原文的含义。
上下文和语境分析
这句话可能在讨论奖励制度、激励机制或表彰大会等情境中出现,强调公平和正义。在不同的文化和语境中,对“不赀之赏”的理解可能会有所不同,但核心意义在于强调对有功者的尊重和回报。
相关成语
相关词