句子
这位数学家被誉为旷世奇才,他的理论至今无人能及。
意思
最后更新时间:2024-08-23 13:41:56
语法结构分析
句子:“这位数学家被誉为旷世奇才,他的理论至今无人能及。”
- 主语:这位数学家
- 谓语:被誉为、无人能及
- 宾语:旷世奇才、他的理论
- 时态:一般现在时
- 语态:被动语态(被誉为)
- 句型:陈述句
词汇分析
- 这位数学家:指示代词“这位”+名词“数学家”,指代特定的人物。
- 被誉为:动词短语,表示被赋予某种荣誉或称号。
- 旷世奇才:名词短语,形容极其罕见的天才。
- 他的理论:代词“他的”+名词“理论”,指代该数学家的学术成果。
- 至今:副词,表示从过去到现在的时间段。
- 无人能及:动词短语,表示没有任何人能够达到或超越。
语境分析
- 特定情境:这句话可能出现在介绍某位杰出数学家的文章或演讲中,强调其卓越的学术成就和影响力。
- 文化背景:在**文化中,“旷世奇才”是对某人极高才能的赞誉,常用于形容在某一领域有非凡成就的人物。
语用学分析
- 使用场景:这句话适用于正式的学术交流、媒体报道或公开演讲中,用以表达对某位数学家的高度评价。
- 礼貌用语:使用“被誉为”和“旷世奇才”这样的词汇,体现了对被评价者的尊重和敬意。
- 隐含意义:句子隐含了对该数学家学术成就的极高评价,以及对其未来可能继续保持领先地位的期待。
书写与表达
- 不同句式:
- “他的理论至今无人能及,这位数学家被誉为旷世奇才。”
- “被誉为旷世奇才的这位数学家,其理论至今无人能及。”
文化与*俗
- 文化意义:“旷世奇才”体现了**文化中对卓越才能的高度赞誉,常用于形容在某一领域有非凡成就的人物。
- 相关成语:“旷世奇才”与“天才横溢”、“才高八斗”等成语有相似的含义。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:This mathematician is hailed as a genius of the ages, and his theories remain unsurpassed to this day.
- 日文翻译:この数学者は、古今東西の天才と讃えられ、彼の理論は今なお誰にも及ばない。
- 德文翻译:Dieser Mathematiker wird als ein Genie aller Zeiten gefeiert, und seine Theorien sind bis heute unerreicht.
翻译解读
- 重点单词:
- hailed:被赞誉
- genius:天才
- unsurpassed:未被超越的
- 古今東西:古今中外
- Genie:天才
- unerreicht:未被超越的
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在介绍某位杰出数学家的文章或演讲中,强调其卓越的学术成就和影响力。
- 语境:在学术界或媒体中,这样的评价通常意味着该数学家的理论具有极高的原创性和深远的影响力。
相关成语
1. 【旷世奇才】旷世:当代没有能相比的。指当代少见的奇才。
相关词