句子
历史书上记载了许多兵荒马乱的年代,人民生活在水深火热之中。
意思

最后更新时间:2024-08-12 06:24:30

1. 语法结构分析

句子:“[历史书上记载了许多兵荒马乱的年代,人民生活在水深火热之中。]”

  • 主语:“历史书上记载的”
  • 谓语:“记载了”
  • 宾语:“许多兵荒马乱的年代”
  • 状语:“在历史书上”
  • 补语:“人民生活在水深火热之中”

句子时态为过去时,语态为主动语态,句型为陈述句。

2. 词汇学*

  • 历史书:指记录历史的书籍。
  • 记载:记录下来,保存历史信息。
  • 兵荒马乱:形容战争频繁,社会动荡不安。
  • 年代:指某个时期或时代。
  • 人民:指普通民众。
  • 水深火热:形容人民生活极其困苦。

3. 语境理解

句子描述了历史书中记录的动荡时期,人民生活困苦。这种描述通常用于强调历史的苦难和人民的坚韧。

4. 语用学研究

句子在实际交流中常用于讨论历史苦难或社会动荡时期,强调人民的苦难和历史的教训。

5. 书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “在历史书中,我们可以看到许多动荡不安的年代,人民的生活异常艰难。”
  • “历史记载显示,许多时期社会动荡,人民生活在极度困苦之中。”

. 文化与

句子中“兵荒马乱”和“水深火热”都是文化中常用的成语,用来形容战争和社会动荡带来的苦难。这些成语反映了人民对历史的深刻记忆和对和平的渴望。

7. 英/日/德文翻译

  • 英文翻译:“History books record many years of turmoil and chaos, where people lived in extreme hardship.”
  • 日文翻译:“歴史書には、多くの戦乱の時代が記録されており、人々は水深火熱の中で生活していた。”
  • 德文翻译:“Geschichtsbücher dokumentieren viele Jahre von Unruhen und Chaos, in denen die Menschen in extremer Not lebten.”

翻译解读

  • 英文:强调历史书籍记录了动荡时期,人民生活极其困苦。
  • 日文:使用“戦乱の時代”和“水深火熱”来传达相同的意思。
  • 德文:使用“Unruhen und Chaos”和“in extremer Not”来描述动荡和困苦。

上下文和语境分析

句子通常出现在讨论历史苦难、社会动荡或人民生活的文章或对话中,强调历史的教训和对和平的渴望。

相关成语

1. 【兵荒马乱】荒、乱:指社会秩序不安定。形容战争期间社会混乱不安的景象。

2. 【水深火热】老百姓所受的灾难,象水那样越来越深,象火那样越来越热。比喻人民生活极端痛苦。

相关词

1. 【兵荒马乱】 荒、乱:指社会秩序不安定。形容战争期间社会混乱不安的景象。

2. 【历史】 自然界和人类社会的发展过程,也指某种事物的发展过程和个人的经历:地球的~|人类的~;过去的事实:这件事早已成为~;过去事实的记载;指历史学。

3. 【年代】 时代;时期;时间(多指过去较远的):~久远|黑暗~|这件古董恐怕有~了;每一世纪中从“……十”到“……九”的十年,如1990-1999是20世纪90年代。

4. 【水深火热】 老百姓所受的灾难,象水那样越来越深,象火那样越来越热。比喻人民生活极端痛苦。

5. 【记载】 把事情写下来:据实~|回忆录~了当年的战斗历程丨文献中的~很零散。

6. 【许多】 如此之多﹔如此之大; 多少﹔若干; 很多。