句子
在古代战争中,土牛木马有时被用来迷惑敌人,起到出其不意的效果。
意思

最后更新时间:2024-08-15 08:32:56

语法结构分析

句子:“在古代战争中,土牛木马有时被用来迷惑敌人,起到出其不意的效果。”

  • 主语:土牛木马
  • 谓语:被用来
  • 宾语:迷惑敌人
  • 状语:在古代战争中,有时
  • 补语:起到出其不意的效果

句子时态为一般现在时,语态为被动语态,句型为陈述句。

词汇学*

  • 土牛木马:指用泥土和木材制作的牛和马的模型,用于迷惑敌人。
  • 迷惑:使对方困惑,无法正确判断。
  • 出其不意:出乎对方的意料,使其措手不及。

同义词

  • 迷惑:困惑、混淆
  • 出其不意:意想不到、突如其来

反义词

  • 迷惑:清晰、明了
  • 出其不意:预料之中、常规

语境理解

句子描述了古代战争中的一种战术,即使用土牛木马来迷惑敌人,从而达到出其不意的效果。这种战术利用了敌人的视觉错觉和心理预期,是一种典型的智谋战术。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于解释古代战争策略,或者用于比喻现代生活中的某些策略和手段。在交流中,这种句子可能带有一定的历史和文化色彩,用于增强论述的深度和广度。

书写与表达

不同句式表达

  • 古代战争中,有时会利用土牛木马来迷惑敌人,以达到出其不意的效果。
  • 为了迷惑敌人,古代战争中有时会使用土牛木马,从而出其不意。

文化与*俗

文化意义

  • 土牛木马反映了古代战争中的智谋和策略,是**古代军事文化的一部分。
  • 这种战术体现了古代人们对战争艺术的深刻理解和应用。

相关成语、典故

  • 成语“土牛木马”源自古代战争中的实际应用,后来被广泛用于比喻虚假的事物或迷惑人的手段。

英/日/德文翻译

英文翻译

  • In ancient warfare, earthen cows and wooden horses were sometimes used to deceive the enemy, achieving an element of surprise.

日文翻译

  • 古代の戦争では、時々土の牛と木の馬が敵を欺くために使われ、思いがけない効果をもたらした。

德文翻译

  • In der antiken Kriegsführung wurden manchmal Lehmstiere und Holzpferde verwendet, um den Feind zu täuschen und eine Überraschung zu erzielen.

重点单词

  • deceive (迷惑)
  • element of surprise (出其不意)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的战术和文化背景,同时使用了“deceive”和“element of surprise”来准确表达原意。
  • 日文翻译使用了“欺く”和“思いがけない効果”来传达迷惑和出其不意的概念。
  • 德文翻译使用了“täuschen”和“Überraschung”来表达相似的意思。

上下文和语境分析

句子在讨论古代战争策略的上下文中具有重要意义,它不仅展示了古代军事家的智慧,也反映了古代战争中对心理战术的重视。在现代语境中,这种句子可以用于比喻各种策略和手段,强调出其不意的重要性。

相关成语

1. 【出其不意】其:代词,对方;不意:没有料到。趁对方没有意料到就采取行动。

2. 【土牛木马】泥塑的牛,木做的马。比喻没有实用的东西。

相关词

1. 【出其不意】 其:代词,对方;不意:没有料到。趁对方没有意料到就采取行动。

2. 【古代】 过去距离现代较远的时代(区别于‘近代、现代’)。在我国历史分期上多指19世纪中叶以前; 特指奴隶社会时代(有的也包括原始公社时代)。

3. 【土牛木马】 泥塑的牛,木做的马。比喻没有实用的东西。

4. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

5. 【效果】 由某种因素造成的结果收到良好的效果; 指演出中人工设计安排的光照、声音等模拟火车开动的音响效果很逼真; 见动机与效果”。

6. 【有时】 有时候。表示间或不定; 谓有如愿之时。

7. 【迷惑】 亦作"迷或"; 辨不清是非;摸不着头脑; 使迷惑。