句子
在招聘会上,求职者络绎不绝,招聘方的工作人员接应不暇,难以对每个人都进行详细交流。
意思

最后更新时间:2024-08-22 04:32:59

语法结构分析

句子:“在招聘会上,求职者络绎不绝,招聘方的工作人员接应不暇,难以对每个人都进行详细交流。”

  • 主语:求职者和招聘方的工作人员
  • 谓语:络绎不绝、接应不暇、难以对每个人都进行详细交流
  • 宾语:无明显宾语,但“进行详细交流”可以视为谓语的一部分
  • 时态:一般现在时,描述当前或普遍情况
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 络绎不绝:形容人或事物连续不断,常用于描述人流、车流等
  • 接应不暇:形容工作繁忙,应接不暇,无法应付所有事务
  • 难以:表示不容易,有困难
  • 详细交流:深入、细致的沟通

语境理解

  • 特定情境:招聘会现场,求职者众多,招聘方工作人员忙碌
  • 文化背景:在**,招聘会是求职者和企业直接交流的重要场合,求职者众多反映了就业市场的竞争激烈

语用学研究

  • 使用场景:描述招聘会现场的繁忙情况
  • 礼貌用语:无明显礼貌用语,但“难以对每个人都进行详细交流”隐含了对求职者的歉意
  • 隐含意义:招聘方工作人员的忙碌和无奈

书写与表达

  • 不同句式
    • 招聘会上,求职者如潮水般涌来,招聘方的工作人员忙得不可开交,无法与每位求职者深入交谈。
    • 在招聘会上,求职者源源不断,招聘方的工作人员应接不暇,难以逐一进行详尽的交流。

文化与*俗

  • 文化意义:招聘会是**就业市场的重要组成部分,反映了社会对人才的需求和求职者的竞争
  • 相关成语:络绎不绝、接应不暇

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:At the job fair, job seekers are coming in an endless stream, and the staff of the hiring companies are overwhelmed, making it difficult to have detailed conversations with each candidate.
  • 日文翻译:就職フェアでは、求職者が絶えずやってきており、採用側のスタッフは手が回らず、各人と詳細なコミュニケーションを取ることが難しい。
  • 德文翻译:Bei der Jobmesse kommen Bewerber in einem endlosen Strom, und die Mitarbeiter der Bewerberfirmen sind überfordert, sodass es schwierig ist, mit jedem Kandidaten ausführliche Gespräche zu führen.

翻译解读

  • 重点单词
    • endless stream (英文) / 絶えずやってきて (日文) / endlosen Strom (德文):形容求职者连续不断
    • overwhelmed (英文) / 手が回らず (日文) / überfordert (德文):形容忙碌到无法应付

上下文和语境分析

  • 上下文:句子描述了招聘会现场的繁忙和招聘方工作人员的忙碌,反映了就业市场的竞争和求职者的期待。
  • 语境:招聘会是求职者和企业直接交流的重要场合,求职者众多反映了就业市场的竞争激烈。
相关成语

1. 【接应不暇】暇:空闲。指美景繁多,来不及观赏。后多形容来人或事情太多,应付不过来。

2. 【络绎不绝】形容行人车马来来往往接连不断

相关词

1. 【招聘】 招徕聘请。

2. 【接应不暇】 暇:空闲。指美景繁多,来不及观赏。后多形容来人或事情太多,应付不过来。

3. 【络绎不绝】 形容行人车马来来往往接连不断

4. 【详细】 细节﹔详情; 周密完备。

5. 【进行】 从事(某种活动):~讨论|~工作|~教育和批评|会议正在~;前进:~曲。

6. 【难以】 不能﹔不易。