句子
这份合同的条款少头缺尾,重要的细节没有明确,容易引起纠纷。
意思

最后更新时间:2024-08-16 23:06:20

语法结构分析

句子:“这份合同的条款少头缺尾,重要的细节没有明确,容易引起纠纷。”

  • 主语:这份合同
  • 谓语:有(隐含)
  • 宾语:条款
  • 状语:少头缺尾,重要的细节没有明确,容易引起纠纷

这个句子是一个陈述句,时态为现在时,语态为主动语态。句子通过描述“这份合同”的“条款”存在的问题,表达了合同可能引起的后果。

词汇学*

  • 合同:指双方或多方之间订立的具有法律约束力的协议。
  • 条款:合同中的具体规定或条件。
  • 少头缺尾:形容事物不完整,缺乏关键部分。
  • 细节:指事物的细微部分或具体事项。
  • 明确:清晰、不含糊。
  • 纠纷:因意见不合而引起的争执或冲突。

语境理解

句子在法律或商业谈判的背景下使用,指出合同条款的不完整性和模糊性可能导致争议。这种表述常见于法律顾问或商业谈判者对合同内容的批评。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子用于警告或提醒对方合同存在的问题,可能隐含着对对方的不满或担忧。语气可能是严肃或警告性的。

书写与表达

  • “这份合同的条款不完整,关键细节模糊,可能导致争议。”
  • “由于合同条款的缺失和细节的不明确,可能会引发纠纷。”

文化与*俗

在**文化中,合同被视为法律行为的书面表现,其完整性和明确性对于避免纠纷至关重要。这与西方文化中对合同的重视相似。

英/日/德文翻译

  • 英文:The clauses of this contract are incomplete and lack clarity in important details, which could easily lead to disputes.
  • 日文:この契約の条項は不完全で、重要な詳細が明確でなく、紛争を引き起こす可能性が高い。
  • 德文:Die Klauseln dieses Vertrags sind unvollständig und enthalten wichtige Details nicht eindeutig, was leicht zu Streitigkeiten führen könnte.

翻译解读

  • 英文:强调了合同条款的不完整性和细节的不明确性,以及这可能导致的纠纷。
  • 日文:同样强调了合同条款的不完整性和细节的不明确性,以及这可能导致的纠纷。
  • 德文:强调了合同条款的不完整性和细节的不明确性,以及这可能导致的纠纷。

上下文和语境分析

在法律或商业谈判的上下文中,这句话用于指出合同存在的问题,提醒各方注意可能的法律后果。这种表述在跨文化交流中也是通用的,因为它直接关系到合同的有效性和执行。

相关成语

1. 【少头缺尾】比喻事物残缺不全

相关词

1. 【合同】 两方面或几方面在办理某事时,为了确定各自的权利和义务而订立的共同遵守的条文产销~。

2. 【容易】 做起来不费事; 轻率;草率;轻易; 犹言轻慢放肆; 疏忽;糊涂; 谓某种事物发展变化的进程快; 指发生某种变化的可能性大。

3. 【少头缺尾】 比喻事物残缺不全

4. 【明确】 清晰明白而确定不移; 使清晰明白而确定不移。

5. 【条款】 文件或契约上所定的项目; 条件,为某事而提出的要求或应达到的标准。

6. 【没有】 犹没收。

7. 【细节】 无关紧要的小事生活细节|为人有大志,不修细节; 文艺作品中描绘人物性格、事件发展、自然景物、社会环境等最小的组成单位。细节描写要求真实、生动,并服从主题思想的表达。

8. 【重要】 指重镇﹑要地; 谓重大而主要。