句子
这位作家的文笔才调秀出,每一部作品都深受读者喜爱。
意思

最后更新时间:2024-08-21 09:52:41

语法结构分析

句子:“这位作家的文笔才调秀出,每一部作品都深受读者喜爱。”

  • 主语:“这位作家”
  • 谓语:“秀出”、“深受”
  • 宾语:“文笔才调”、“读者喜爱”
  • 定语:“每一部作品”

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇学*

  • 文笔:指写作的风格和技巧。
  • 才调:指才华和能力。
  • 秀出:突出,出众。
  • 深受:非常受到。
  • 喜爱:喜欢,爱好。

同义词扩展

  • 文笔:笔触、笔力
  • 才调:才华、才艺
  • 秀出:杰出、卓越
  • 深受:广受、备受
  • 喜爱:钟爱、热爱

语境理解

句子表达了对某位作家的高度评价,强调其文笔出众,作品受到广泛喜爱。这种评价可能出现在文学评论、作家介绍或读者反馈中。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬和推荐某位作家及其作品。语气积极,表达了对作家才华的认可和对作品的喜爱。

书写与表达

不同句式表达

  • 这位作家的文笔非常出色,他的每一部作品都赢得了读者的广泛喜爱。
  • 每一部作品都体现了这位作家秀出的文笔才调,深受读者喜爱。

文化与*俗

句子中“文笔才调秀出”体现了文化中对文学才华的高度重视。在传统文化中,文笔被视为文人墨客的重要标志,而“秀出”则强调了这种才华的非凡和卓越。

英/日/德文翻译

英文翻译

  • This author's literary style is exceptionally outstanding, and every work is deeply loved by readers.

日文翻译

  • この作家の文章スタイルは非常に優れており、すべての作品が読者に深く愛されています。

德文翻译

  • Der Stil dieses Autors ist außergewöhnlich ausgeprägt, und jedes Werk wird von den Lesern sehr geschätzt.

重点单词

  • 文笔 (Literary style)
  • 才调 (Talent)
  • 秀出 (Outstanding)
  • 深受 (Deeply loved)
  • 喜爱 (Fond of)

翻译解读

  • 英文翻译保留了原句的赞美语气,强调了作家的文笔和作品的受欢迎程度。
  • 日文翻译使用了敬语,符合日语表达*惯,同时保留了原句的正面评价。
  • 德文翻译强调了作家的文笔和作品的受欢迎程度,使用了德语中常见的表达方式。

上下文和语境分析

句子可能出现在文学评论、作家介绍或读者反馈中,用于赞扬某位作家的文笔和作品的受欢迎程度。在不同的语境中,句子的含义和重点可能有所不同,但总体上都是对作家的高度评价。

相关成语

1. 【才调秀出】才调:才情。形容才情风格优异出众。

相关词

1. 【作品】 指文学艺术创作的成品。

2. 【作家】 治家,理家; 节俭。犹言做人家; 从事文学创作有成就的人; 佛教禅宗对善用机锋者之称; 行家;高手。

3. 【喜爱】 对人或事物产生好感或兴趣。

4. 【才调秀出】 才调:才情。形容才情风格优异出众。

5. 【文笔】 古代泛指文章、文辞◇指文章的风格笔调; 六朝人把文体区分为文、笔。有韵的作品(诗赋)为文,无韵的文章为笔。也泛称有情采的诗赋为文,议论记叙一类的文章为笔◇世论文也区分文、笔,如有韵对偶的为文,无韵散行的为笔。

6. 【读者】 阅读书籍、杂志、报纸等读物的人。