句子
在战争中,士兵们常常用天命攸归来鼓舞士气,相信胜利终将属于他们。
意思

最后更新时间:2024-08-15 22:17:07

语法结构分析

句子:“在战争中,士兵们常常用天命攸归来鼓舞士气,相信胜利终将属于他们。”

  • 主语:士兵们
  • 谓语:用、鼓舞、相信
  • 宾语:天命攸归、士气、胜利
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 天命攸归:指命运或天意注定归属于某人或某方。
  • 鼓舞士气:激励士兵的斗志和信心。
  • 胜利:战斗或竞争中取得的成功。

语境理解

  • 句子描述了战争背景下,士兵们通过相信“天命攸归”来增强自己的信心和斗志。
  • 文化背景中,“天命”在**传统文化中常指天意或命运,士兵们相信这种超自然的力量会帮助他们取得胜利。

语用学分析

  • 在实际交流中,这种表达常用于激励和鼓舞人心,尤其是在困难或挑战面前。
  • 隐含意义是士兵们通过信仰天命来增强自己的心理优势,从而更有信心面对战争。

书写与表达

  • 可以改写为:“士兵们在战争中常借助天命攸归的理念来提升士气,坚信最终的胜利将属于他们。”

文化与*俗

  • “天命攸归”体现了**传统文化中的宿命论和天人合一的思想。
  • 在历史上,许多战争中的领导者会利用这种信仰来团结和激励士兵。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:In wars, soldiers often use the concept of "destiny's favor" to boost morale, believing that victory will ultimately belong to them.
  • 日文翻译:戦争では、兵士たちはしばしば「天命の帰属」という概念を用いて士気を高め、勝利は最終的に彼らに属すると信じている。
  • 德文翻译:Im Krieg benutzen Soldaten oft das Konzept des "Schicksalszuschreibens", um die Moral zu heben, und glauben, dass der Sieg letztendlich ihnen gehören wird.

翻译解读

  • 重点单词:destiny's favor(天命攸归), boost morale(鼓舞士气), ultimately(最终)
  • 上下文和语境分析:在不同语言中,表达方式可能有所不同,但核心意义保持一致,即士兵们通过信仰天命来增强信心和斗志。

通过以上分析,我们可以更深入地理解这个句子在不同层面上的含义和用法。

相关成语

1. 【天命攸归】天命:上天的意志。攸:所。归:归宿。旧指上天预先安排好的归宿。因常指改朝换代,将有新君主出现。亦作“天命有归”。

相关词

1. 【他们】 代词。称自己和对方以外的若干人。

2. 【天命攸归】 天命:上天的意志。攸:所。归:归宿。旧指上天预先安排好的归宿。因常指改朝换代,将有新君主出现。亦作“天命有归”。

3. 【属于】 归某一方面或为某方所有。

4. 【战争】 为实现一定的政治和经济目的而进行的武装斗争。是人类历史出现阶级以后的社会现象。是阶级间、民族间、国家间、政治集团间矛盾斗争的最高形式,以暴力手段反映政治实质。经济是战争的物质基础,科学技术的发展水平决定战争的方式,保存自己和消灭敌人是战争的基本原则。有正义战争、非正义战争两类。

5. 【胜利】 谓举办法事的盛大利益; 在斗争或竞赛中打败对方; 事业﹑工作达到预定目的;获得成功。