最后更新时间:2024-08-10 22:20:54
语法结构分析
句子:“侍执巾栉不仅是一种职业,更是一种艺术,需要细心和耐心。”
- 主语:“侍执巾栉”
- 谓语:“是”(在“不仅是一种职业”和“更是一种艺术”中)
- 宾语:“一种职业”和“一种艺术”
- 状语:“不仅”和“更”用于连接两个并列的谓语部分
- 补语:“需要细心和耐心”作为对“侍执巾栉”的补充说明
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 侍执巾栉:指古代侍候人梳洗的服务,这里特指这种服务的高级形式。
- 职业:指人们从事的稳定工作。
- 艺术:指创造性的表达方式,这里强调其高雅和技巧性。
- 细心:指做事认真、周到。
- 耐心:指能够忍受等待或困难而不烦躁。
语境理解
句子强调“侍执巾栉”不仅是一份普通的工作,更是一种需要高度技巧和精神投入的艺术形式。这种观点可能源自对传统服务行业的尊重和对其技能的认可。
语用学研究
在实际交流中,这样的句子可能用于强调某些职业或技能的重要性和艺术性,尤其是在需要提升这些职业或技能的社会地位时。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- “侍执巾栉,既是职业,也是艺术,它要求从业者具备细心和耐心。”
- “细心和耐心是侍执巾栉这种职业和艺术的必备品质。”
文化与*俗
在**传统文化中,侍候人的工作往往被视为低贱,但这句话通过将其比作艺术,提升了这种工作的价值和地位。这可能反映了现代社会对传统职业的新认识和尊重。
英/日/德文翻译
- 英文:"Serving with towels and combs is not just a profession, but also an art that requires meticulousness and patience."
- 日文:「タオルや櫛での奉仕は、ただの職業ではなく、細心の注意と忍耐を必要とする芸術である。」
- 德文:"Das Bedienen mit Handtüchern und Kämmen ist nicht nur ein Beruf, sondern auch eine Kunst, die Sorgfalt und Geduld erfordert."
翻译解读
在翻译中,重点单词如“侍执巾栉”被翻译为“serving with towels and combs”,“职业”为“profession”,“艺术”为“art”,“细心”为“meticulousness”,“耐心”为“patience”。这些翻译都准确传达了原句的含义和语境。
上下文和语境分析
这句话可能在讨论传统服务行业的现代价值,或者在强调某些职业技能的重要性时使用。它反映了社会对这些职业的新认识和尊重,以及对其艺术性的认可。
1. 【侍执巾栉】巾栉:手巾和梳子。拿着毛巾、梳子侍侯。形容妻妾服侍夫君。
1. 【一种】 一个种类; 一个部族; 一样;同样。
2. 【不仅】 连词。同而且”、还”配合用,表示意思进一层学校不仅要办,而且一定要办好|鲁迅不仅是伟大的文学家,还是一位伟大的思想家; 表示超出一定数量或范围不仅我知道,还有许多同学都知道。
3. 【侍执巾栉】 巾栉:手巾和梳子。拿着毛巾、梳子侍侯。形容妻妾服侍夫君。
4. 【细心】 用心仔细、缜密细心观察|细心体会。
5. 【耐心】 不急躁﹐不厌烦; 指不急躁﹑不厌烦的性格。
6. 【职业】 官事和士农工商四民之常业; 职分应作之事; 犹职务;职掌; 犹事业; 今指个人服务社会并作为主要生活来源的工作。
7. 【艺术】 用形象来反映现实但比现实有典型性的社会意识形态,包括文学、绘画、雕塑、建筑、音乐、舞蹈、戏剧、电影、曲艺等;指富有创造性的方式、方法:领导~;形状或方式独特且具有美感:这棵松树的样子挺~。
8. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。