句子
随着真相的揭露,谣言冰消气化,社会恢复了平静。
意思

最后更新时间:2024-08-12 10:25:19

语法结构分析

句子:“随着真相的揭露,谣言冰消气化,社会恢复了平静。”

  • 主语:“谣言”(隐含主语,实际主语是“真相的揭露”)
  • 谓语:“冰消气化”、“恢复了”
  • 宾语:“平静”
  • 时态:过去时(“恢复了”)
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 随着:表示伴随的情况或条件。
  • 真相的揭露:揭示事实的真相。
  • 谣言:没有根据的消息或说法。
  • 冰消气化:比喻谣言或误解完全消失。
  • 社会:指人类生活的共同体。
  • 恢复:回到原来的状态。
  • 平静:没有动荡或干扰的状态。

语境理解

  • 句子描述了一个**发生后,谣言被澄清,社会秩序恢复的过程。
  • 这种表述常见于新闻报道或社会评论中,强调真相的重要性及其对社会稳定的积极影响。

语用学分析

  • 使用场景:新闻报道、社会评论、教育讲座等。
  • 效果:传达真相的力量,强调社会秩序的恢复。
  • 隐含意义:真相的揭露是消除谣言、恢复社会秩序的关键。

书写与表达

  • 可以改写为:“真相揭露后,谣言不复存在,社会重归宁静。”
  • 或者:“当真相大白时,谣言自然消散,社会恢复了和谐。”

文化与*俗

  • 文化意义:在**文化中,真相和诚信被高度重视,谣言被视为破坏社会和谐的因素。
  • 成语/典故:“冰消瓦解”比喻彻底崩溃或消失,与“冰消气化”有相似的比喻意义。

英/日/德文翻译

  • 英文:With the revelation of the truth, rumors melted away like ice, and society returned to tranquility.
  • 日文:真実が明らかになると、噂は氷のように消え去り、社会は平静を取り戻した。
  • 德文:Mit der Enthüllung der Wahrheit verschwanden Gerüchte wie Schnee im Sommer, und die Gesellschaft kehrte zur Ruhe zurück.

翻译解读

  • 重点单词
    • revelation (英) / 真実 (日) / Enthüllung (德):揭露
    • rumors (英) / (日) / Gerüchte (德):谣言
    • melted away (英) / 消え去り (日) / verschwanden (德):消失
    • tranquility (英) / 平静 (日) / Ruhe (德):平静

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在讨论社会**、新闻报道或教育内容中,强调真相的重要性及其对社会秩序的积极影响。
  • 在不同文化和社会背景下,对真相和谣言的态度可能有所不同,但普遍认同真相是社会稳定和和谐的基础。
相关成语

1. 【冰消气化】消:消融。冰冻消融,化为乌有。形容事物消失化解,不复存在。

相关词

1. 【冰消气化】 消:消融。冰冻消融,化为乌有。形容事物消失化解,不复存在。

2. 【平静】 安定宁静平静的黑夜|心情久久不能平静|水面平静得像镜子一样。

3. 【恢复】 变成原来的样子:秩序~了|健康已完全~;使变成原来的样子;把失去的收回来:~原状|~失地。

4. 【揭露】 使隐蔽的事物显露:~矛盾|~问题的本质|阴谋被~出来。

5. 【真相】 佛教语。犹言本相﹐实相◇指事物的本来面目或真实情况; 谓实任宰相; 犹宝相。即神﹑佛的画像或塑像。

6. 【谣言】 没有事实根据的消息:散布~|不要轻信~。

7. 【随着】 跟着:~形势的发展,我们的任务更加繁重了。