句子
他平时很自信,但这次面对挑战却一至于斯,完全失去了信心。
意思

最后更新时间:2024-08-07 20:20:33

语法结构分析

  1. 主语:他
  2. 谓语:很自信、失去信心
  3. 宾语:无明显宾语,但“信心”可以视为间接宾语
  4. 时态:一般现在时(“很自信”)和一般过去时(“失去信心”)
  5. 语态:主动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. :代词,指代某个人
  2. 平时:副词,表示通常的情况
  3. 很自信:形容词短语,表示非常有信心
  4. :连词,表示转折
  5. 这次:副词,表示当前的情况 *. 面对:动词,表示遇到或处理
  6. 挑战:名词,表示困难或考验
  7. 一至于斯:成语,表示到了这种程度
  8. 完全:副词,表示彻底
  9. 失去:动词,表示不再拥有
  10. 信心:名词,表示信任或自信

语境理解

句子描述了一个人在平时表现得很自信,但在面对特定挑战时却完全失去了信心。这可能反映了挑战的难度超出了他的预期或能力范围,或者他在这种情况下感到压力巨大。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某人在特定情况下的心理变化,强调了情境对个人心理状态的影响。这种描述可能用于安慰、鼓励或批评某人。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他通常自信满满,然而这次面对挑战,信心荡然无存。
  • 尽管他平时自信,但在这次挑战面前,他彻底失去了信心。

文化与*俗

“一至于斯”是一个成语,表示事情发展到了某种程度。这个成语的使用反映了汉语中对程度和状态的强调。

英/日/德文翻译

英文翻译: He is usually very confident, but this time in the face of the challenge, he completely lost his confidence.

日文翻译: 彼は普段とても自信があるが、今回の挑戦に直面して、完全に自信を失った。

德文翻译: Er ist normalerweise sehr selbstbewusst, aber diesmal im Angesicht der Herausforderung hat er völlig sein Selbstvertrauen verloren.

翻译解读

在不同语言中,句子的核心意义保持一致,即描述一个人在平时自信但在特定挑战面前失去信心的情况。每种语言都有其独特的表达方式,但都能准确传达原文的意思。

上下文和语境分析

句子可能在讨论个人成长、心理状态或团队合作等话题时出现。它强调了情境对个人表现的影响,可能用于分析失败原因、鼓励他人或反思个人行为。

相关成语

1. 【一至于斯】竟到如此地步。同“一至于此”。

相关词

1. 【一至于斯】 竟到如此地步。同“一至于此”。

2. 【信心】 诚心; 虔诚信仰宗教之心; 随心,任意; 相信自己的理想﹑愿望或预见一定能够实现的心理。

3. 【失去】 消失;失掉。

4. 【完全】 齐全;不缺少什么:话还没说~|四肢~;全部;全然:~同意|他的病~好了。

5. 【平时】 平日,平常时候; 太平时日。

6. 【挑战】 激使敌方出战; 谓首开衅端; 鼓动对方与自己竞赛。

7. 【自信】 自己相信自己自信心|十分自信|过分自信。