句子
这座庙宇的屋檐下,五脊六兽栩栩如生。
意思
最后更新时间:2024-08-10 02:52:54
语法结构分析
句子:“这座庙宇的屋檐下,五脊六兽栩栩如生。”
- 主语:这座庙宇的屋檐下(指明地点)
- 谓语:栩栩如生(形容词短语,描述状态)
- 宾语:五脊六兽(指庙宇屋檐上的装饰物)
句子为陈述句,描述了一个静态的场景,没有时态和语态的变化。
词汇学*
- 五脊六兽:指**传统建筑中屋檐上的装饰物,五脊指的是屋顶的五条脊线,六兽则是指这些脊线上常见的六种神兽装饰。
- 栩栩如生:形容非常逼真,好像活的一样。
语境理解
句子描述的是一座庙宇的屋檐下,装饰的五脊六兽非常逼真,可能是在强调庙宇的古老和精美,也可能是在赞美工匠的高超技艺。
语用学分析
句子可能在介绍庙宇时使用,用来吸引听众的注意力,强调庙宇的历史价值和艺术美感。
书写与表达
可以用不同的句式表达相同的意思,例如:
- “在这座庙宇的屋檐下,五脊六兽的雕刻栩栩如生。”
- “庙宇的屋檐装饰着五脊六兽,每**都栩栩如生。”
文化与*俗
- 五脊六兽:在**传统建筑中,五脊六兽是常见的装饰元素,它们不仅美观,还具有一定的象征意义,如辟邪、祈福等。
- 栩栩如生:这个成语常用来形容艺术作品的逼真程度,体现了**文化对细节和技艺的重视。
英/日/德文翻译
- 英文:Under the eaves of this temple, the five ridges and six beasts are vividly depicted.
- 日文:この寺の軒下では、五脊と六獣が生き生きと描かれている。
- 德文:Unter dem Dachfirst dieses Tempels sind die fünf Firste und sechs Tiere lebensecht dargestellt.
翻译解读
- 英文:强调了庙宇屋檐下的装饰细节,使用了“vividly depicted”来传达栩栩如生的效果。
- 日文:使用了“生き生きと”来表达栩栩如生的意思,同时保留了原句的文化元素。
- 德文:使用了“lebensecht”来描述装饰的逼真程度,同时保留了五脊六兽的文化背景。
上下文和语境分析
句子可能在介绍**传统建筑或庙宇时使用,强调了建筑的艺术价值和文化意义。在不同的文化背景下,五脊六兽的装饰可能具有不同的象征意义,但栩栩如生的描述则是普遍适用的,用来赞美艺术作品的逼真和精细。
相关成语
相关词