句子
消防员临危不惮地冲进火场,救出了被困的儿童。
意思
最后更新时间:2024-08-09 14:42:32
语法结构分析
句子:“消防员临危不惮地冲进火场,救出了被困的儿童。”
- 主语:消防员
- 谓语:冲进、救出
- 宾语:火场、被困的儿童
- 状语:临危不惮地
- 时态:一般过去时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
词汇学*
- 消防员:fireman(英)/ Feuerwehrmann(德)/ 消防士(日)
- 临危不惮:not flinch in the face of danger(英)/ keine Gefahr scheuen(德)/ 危機に臨んでも恐れない(日)
- 冲进:rush into(英)/ hineinrasen(德)/ 突っ込む(日)
- 火场:fire scene(英)/ Brandort(德)/ 火事現場(日)
- 救出:rescue(英)/ retten(德)/ 救助する(日)
- 被困的儿童:trapped children(英)/ eingeschlossene Kinder(德)/ 閉じ込められた子供(日)
语境理解
- 特定情境:火灾现场,消防员勇敢地进入危险区域救人。
- 文化背景:消防员在许多文化中被视为英雄,因为他们经常冒着生命危险去救人。
语用学研究
- 使用场景:新闻报道、日常对话、教育材料等。
- 效果:强调消防员的勇敢和无私,激发公众对消防员的尊重和感激。
书写与表达
- 不同句式:
- 在危急时刻,消防员毫不畏惧地冲入火场,成功救出了被困的儿童。
- 被困的儿童被勇敢的消防员从火场中救出,他们临危不惧。
文化与*俗
- 文化意义:消防员的形象通常与勇气、牺牲和保护联系在一起。
- 相关成语:临危受命(accept a mission in perilous times)
英/日/德文翻译
- 英文翻译:The firefighter rushed into the fire scene without flinching in the face of danger, and rescued the trapped children.
- 日文翻译:消防士は危機に臨んでも恐れずに火事現場に突っ込み、閉じ込められた子供を救助した。
- 德文翻译:Der Feuerwehrmann rannte mutig in den Brandort, ohne vor der Gefahr zurückzuschrecken, und rettete die eingeschlossenen Kinder.
翻译解读
- 重点单词:
- firefighter(消防员):强调职业特性。
- rush into(冲进):传达了快速和果断的动作。
- rescue(救出):强调了成功的救援行动。
上下文和语境分析
- 上下文:可能是在描述一次具体的火灾救援**,或者是在讨论消防员的一般职责和行为。
- 语境:强调了消防员在危险情况下的勇敢行为,以及他们对社会的重要贡献。
相关成语
相关词