最后更新时间:2024-08-10 16:22:47
语法结构分析
句子:“在那个动荡的年代,伐罪吊民成为了稳定民心的重要手段。”
- 主语:伐罪吊民
- 谓语:成为了
- 宾语:稳定民心的重要手段
- 状语:在那个动荡的年代
句子为陈述句,时态为一般过去时,语态为主动语态。
词汇学*
- 动荡的年代:指社会不稳定、政治变动频繁的时期。
- 伐罪:指讨伐罪恶,通常用于政治或军事行动中。
- 吊民:指安抚民众,使其情绪稳定。
- 稳定民心:指使民众情绪安定,社会秩序稳定。
- 重要手段:指达到某个目的所采用的关键方法或策略。
语境理解
句子描述了一个特定的历史时期,社会动荡不安,政府或领导者通过讨伐罪恶和安抚民众来稳定社会秩序和民心。这种做法在历史上常见于政权更迭或社会危机时期。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于讨论历史**、政治策略或社会管理方法。其隐含意义是,在动荡时期,采取强硬措施和安抚手段是必要的,以维护社会稳定。
书写与表达
- 同义表达:在那个混乱的时期,通过惩治罪恶和安抚百姓,成为了确保社会安定的关键措施。
- 反义表达:在那个和平的年代,伐罪吊民并不是维持社会秩序的必要手段。
文化与*俗
- 伐罪吊民:这个成语结合了“伐罪”和“吊民”两个概念,反映了**古代政治文化中的一种治理理念,即通过军事和安抚手段来维护政权稳定。
- 历史背景:在**历史上,许多朝代在政权更迭或内乱时期都采取了类似的策略,如汉朝的王莽、唐朝的安史之乱等。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:In that turbulent era, punishing the wicked and consoling the people became an important means to stabilize the public sentiment.
- 日文翻译:その激動の時代において、悪を懲らしめ民を慰めることは、民心を安定させる重要な手段となった。
- 德文翻译:In jener unruhigen Ära wurde das Bestrafen der Schuldigen und Trösten der Menschen zu einem wichtigen Mittel zur Stabilisierung des Volkswillens.
翻译解读
-
重点单词:
- turbulent era (动荡的年代)
- punishing the wicked (伐罪)
- consoling the people (吊民)
- stabilize the public sentiment (稳定民心)
-
上下文和语境分析:
- 句子强调了在动荡时期,政府或领导者采取的特定策略对于维护社会稳定的重要性。
- 这种策略结合了强硬措施和安抚手段,反映了历史上政权维护稳定的双重手段。
1. 【伐罪吊民】伐:讨伐。吊:慰问。讨伐有罪,拯救百姓。常用以作为发动战争的口号。
1. 【伐罪吊民】 伐:讨伐。吊:慰问。讨伐有罪,拯救百姓。常用以作为发动战争的口号。
2. 【动荡】 波浪起伏湖水~; 比喻局势、情况不稳定;不平静社会~ㄧ~不安ㄧ~的年代。
3. 【年代】 时代;时期;时间(多指过去较远的):~久远|黑暗~|这件古董恐怕有~了;每一世纪中从“……十”到“……九”的十年,如1990-1999是20世纪90年代。
4. 【成为】 变成。
5. 【手段】 做事的方法手段强硬|毒辣手段。特指不正当的方法耍手段; 本事正想当面请教您的手段。
6. 【民心】 人民的思想﹑感情﹑意愿等。
7. 【稳定】 稳固安定;没有变动:水位~|情绪~|社会~;使稳定:~物价|~情绪|~局势;指物质不易被酸、碱、强氧化剂等腐蚀,或不易受光和热的作用而改变性能。
8. 【重要】 指重镇﹑要地; 谓重大而主要。