句子
这本书的内容伊何底止,让人读了还想再读。
意思

最后更新时间:2024-08-10 16:03:33

语法结构分析

句子:“[这本书的内容伊何底止,让人读了还想再读。]”

  • 主语:“这本书的内容”
  • 谓语:“让人读了还想再读”
  • 宾语:无明确宾语,但隐含的宾语是“这本书的内容”

这个句子是一个陈述句,表达了作者对某本书内容的赞赏和推荐。时态为现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • 这本书:指代特定的书籍
  • 内容:书籍的实质部分,包括文字、图片等
  • 伊何底止:这是一个成语,意思是“到什么程度”或“有多深”,在这里用来强调书籍内容的深度和吸引力。
  • 让人读了还想再读:表达了对书籍内容的极高评价,意味着内容引人入胜,读后还想重读。

语境分析

这个句子可能在推荐书籍的场合中使用,如书评、读书分享会等。它强调了书籍内容的深度和吸引力,适合在鼓励他人阅读或评价书籍时使用。

语用学分析

在实际交流中,这个句子可以用作推荐或赞美某本书的表达方式。它传达了作者对书籍内容的极高评价,同时也隐含了对读者的推荐和鼓励。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • “这本书的内容如此深邃,让人读后欲罢不能。”
  • “这本书的内容引人入胜,读了还想一读再读。”

文化与*俗

“伊何底止”这个成语在文化中常用来询问或强调事物的深度和程度。在这个句子中,它被用来强调书籍内容的深度和吸引力,体现了文化中对知识和学*的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:“The content of this book is so profound that one can't help but want to read it again.”
  • 日文翻译:“この本の内容はとても深く、読んでからまた読みたくなる。”
  • 德文翻译:“Der Inhalt dieses Buches ist so tiefgründig, dass man es immer wieder lesen möchte.”

翻译解读

  • 英文:强调书籍内容的深度,使用“so profound”来表达深度,用“can't help but want to read it again”来表达重读的愿望。
  • 日文:使用“とても深く”来表达深度,用“また読みたくなる”来表达重读的愿望。
  • 德文:使用“so tiefgründig”来表达深度,用“immer wieder lesen möchte”来表达重读的愿望。

上下文和语境分析

这个句子适合在推荐书籍的场合中使用,如书评、读书分享会等。它强调了书籍内容的深度和吸引力,适合在鼓励他人阅读或评价书籍时使用。在不同的文化背景下,对书籍内容的深度和吸引力的评价可能会有所不同,但这个句子传达的核心信息是普遍适用的。

相关成语

1. 【伊何底止】不知将弄到什么地步为止,不堪设想的意思。同“伊于胡底”。

相关词

1. 【伊何底止】 不知将弄到什么地步为止,不堪设想的意思。同“伊于胡底”。

2. 【内容】 物件里面所包容的东西; 事物内部所含的实质或意义; 哲学名词。指事物内在因素的总和。与"形式"相对。世界上任何事物没有无形式的内容,也没有无内容的形式。内容决定形式,形式依赖内容,并随着内容的发展而改变。但形式又反作用于内容,影响内容,在一定条件下还可以对内容的发展起有力的促进作用。内容和形式是辩证的统一。