句子
那个恶贯祸盈的罪犯终于被警方逮捕了。
意思

最后更新时间:2024-08-20 21:32:31

语法结构分析

  1. 主语:“那个恶贯祸盈的罪犯”
    • 主语由定语“那个”和名词短语“恶贯祸盈的罪犯”组成。
  2. 谓语:“被警方逮捕了”
    • 谓语由助词“被”、名词短语“警方”、动词“逮捕”和时态标记“了”组成。
  3. 宾语:无明确宾语,因为“逮捕”是及物动词,但在这里使用了被动语态,所以宾语被省略。

词汇学*

  1. 恶贯祸盈:形容罪行累累,罪大恶极。
  2. 罪犯:指违反法律的人。
  3. 警方:指警察部门。
  4. 逮捕:指依法捉拿犯罪嫌疑人。

语境理解

  • 句子描述了一个罪行累累的罪犯最终被警察逮捕的情况,通常用于新闻报道或法律相关的文本中。

语用学分析

  • 句子使用被动语态,强调了罪犯被逮捕的事实,而不是谁执行了逮捕。这种表达方式在法律和新闻报道中常见,旨在突出**本身而非执行者。

书写与表达

  • 可以改写为主动语态:“警方终于逮捕了那个恶贯祸盈的罪犯。”
  • 也可以改写为强调句:“那个恶贯祸盈的罪犯,警方终于逮捕了他。”

文化与*俗

  • “恶贯祸盈”是一个成语,源自**古代法律文化,强调罪行的严重性。
  • “逮捕”是法律程序的一部分,反映了社会对法律的尊重和执行。

英/日/德文翻译

  • 英文:"The criminal, who had accumulated numerous crimes, was finally arrested by the police."
  • 日文:"その数々の犯罪を重ねた犯人は、ついに警察に逮捕された。"
  • 德文:"Der Verbrecher, der zahlreiche Verbrechen begangen hatte, wurde endlich von der Polizei festgenommen."

翻译解读

  • 英文翻译保持了原句的被动语态,强调了罪犯被逮捕的事实。
  • 日文翻译使用了“数々の犯罪を重ねた犯人”来表达“恶贯祸盈的罪犯”,保持了原句的含义。
  • 德文翻译同样使用了被动语态,确保了信息的准确传达。

上下文和语境分析

  • 这个句子通常出现在新闻报道、法律文件或讨论犯罪问题的文章中,强调了法律的执行和社会正义的实现。
相关成语

1. 【恶贯祸盈】贯:钱串;祸:为害。指罪恶累累像钱串已满,末日来临。

相关词

1. 【恶贯祸盈】 贯:钱串;祸:为害。指罪恶累累像钱串已满,末日来临。

2. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。

3. 【罪犯】 亦称犯人”。被法院定罪处刑,而且判决已经发生法律效力的人。

4. 【警方】 警察方面,指公安机关:犯罪嫌疑人已被~抓获。

5. 【逮捕】 在我国,指对有证据证明有犯罪事实,可能判处徒刑以上刑罚,采取取彬审、监视居住等方法不足以防止发生社会危险性的人予以关押的强制措施。须经人民检察院批准或决定,或由人民法院决定,由公安机关执行。如果应逮捕的人患有严重疾病,或是正在怀孕、哺乳自己婴儿的妇女,则不予逮捕,改取取彬审、监视居住的措施。