句子
学生们被教导要批判性地思考,避免接受那些不根之论的观点。
意思

最后更新时间:2024-08-08 15:36:01

语法结构分析

  1. 主语:学生们
  2. 谓语:被教导
  3. 宾语:要批判性地思考,避免接受那些不根之论的观点
  4. 时态:一般现在时
  5. 语态:被动语态 *. 句型:陈述句

词汇学*

  1. 学生们:指一群正在学*的人,通常指在学校或教育机构中的学生。
  2. 被教导:表示接受教育或指导的过程。
  3. 批判性地思考:指用逻辑和证据来分析和评估信息,而不是盲目接受。
  4. 避免:指设法不去做某事。
  5. 不根之论:指没有根据或基础的观点,通常是错误的或不可靠的。

语境理解

这个句子强调了教育的一个重要方面,即培养学生的批判性思维能力。在当今信息爆炸的时代,学会辨别信息的真伪和价值尤为重要。这个句子可能出现在教育相关的文章、演讲或政策文件中。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于强调教育的目标或方法。它传达了一种严肃和正式的语气,强调了批判性思维的重要性。在不同的语境中,可能需要调整语气和表达方式,以适应听众或读者的需求。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 学生们应该学会批判性地思考,并避免接受没有根据的观点。
  • 教育的目标之一是让学生能够批判性地思考,不轻易接受不根之论。

文化与*俗

这个句子反映了现代教育对批判性思维的重视。在不同的文化和社会中,教育的目标和方法可能有所不同,但批判性思维被普遍认为是重要的能力。

英/日/德文翻译

英文翻译:Students are taught to think critically and avoid accepting unfounded opinions.

日文翻译:学生たちは批判的に考えることを教えられ、根拠のない意見を受け入れないようにしています。

德文翻译:Schüler werden darin unterrichtet, kritisch zu denken und nicht auf unbegründete Meinungen zu vertrauen.

翻译解读

在英文翻译中,"think critically" 和 "avoid accepting unfounded opinions" 清晰地传达了原文的意思。日文翻译中,"批判的に考える" 和 "根拠のない意見を受け入れない" 也准确地表达了原文的含义。德文翻译中,"kritisch zu denken" 和 "nicht auf unbegründete Meinungen zu vertrauen" 同样传达了原文的意思。

上下文和语境分析

这个句子可能在讨论教育方法、学生能力培养或信息素养的文章中出现。它强调了批判性思维在现代教育中的重要性,以及避免盲目接受错误或不可靠信息的重要性。在不同的语境中,这个句子的含义和重要性可能会有所不同。

相关成语

1. 【不根之论】根:根据;论:言论。没有根据的言论。

相关词

1. 【不根之论】 根:根据;论:言论。没有根据的言论。

2. 【思考】 指进行分析﹑综合﹑推理﹑判断等思维活动。

3. 【接受】 对事物容纳而不拒绝~任务 ㄧ~考验ㄧ~教训 ㄧ虚心~批评。

4. 【教导】 教育指导:~处|~有方。

5. 【观点】 观察事物时所处的位置或采取的态度:政治~丨生物学~|纯技术~。

6. 【避免】 设法不使某种情形发生;防止~冲突ㄧ看问题要客观、全面,~主观、片面。

7. 【那些】 哪里。表示反诘; 哪里∥处。