句子
那个政治家在被揭露丑闻时,竟然喷血自污,企图转移公众视线。
意思
最后更新时间:2024-08-15 03:21:24
语法结构分析
- 主语:“那个政治家”
- 谓语:“被揭露”、“喷血自污”、“企图转移”
- 宾语:“丑闻”、“公众视线”
- 时态:过去时(被揭露、喷血自污、企图转移)
- 语态:被动语态(被揭露) *. 句型:陈述句
词汇学*
- 那个政治家:指特定的政治人物,带有贬义色彩。
- 被揭露:表示丑闻被公开,被动语态。
- 丑闻:负面新闻或**,通常涉及道德或法律问题。
- 喷血自污:比喻自毁形象,用极端手段自我诋毁。
- 企图转移:试图改变话题或焦点,以逃避责任。 *. 公众视线:公众的关注或注意力。
语境理解
- 特定情境:政治领域,涉及道德或法律问题。
- 文化背景:政治丑闻在公众中引起广泛关注,政治家的行为被放大检视。
语用学研究
- 使用场景:新闻报道、政治评论、社交媒体讨论。
- 效果:强调政治家的不道德行为和试图逃避责任的手法。
- 隐含意义:对政治家的批评和讽刺。
书写与表达
- 不同句式:
- “当丑闻被揭露时,那个政治家竟然采取喷血自污的手段,试图转移公众的注意力。”
- “那个政治家在面对丑闻曝光时,不惜喷血自污,企图改变公众的焦点。”
文化与*俗
- 文化意义:政治丑闻在不同文化中都可能引起公众的强烈反应,政治家的行为被视为对公众信任的背叛。
- 成语、典故:“喷血自污”类似于“自毁长城”,都是比喻自毁形象或信誉。
英/日/德文翻译
- 英文翻译:"When the scandal was exposed, the politician actually resorted to self-defamation by spitting blood, attempting to divert public attention."
- 日文翻译:"スキャンダルが暴露された時、その政治家は血を吐きながら自らを汚す手段に訴え、世間の注目を逸らそうとした。"
- 德文翻译:"Als der Skandal ans Licht kam, griff der Politiker tatsächlich auf das Mittel des Selbstbeschmutzens durch Blutspucken zurück, um die öffentliche Aufmerksamkeit abzulenken."
翻译解读
- 重点单词:
- exposed (揭露)
- politician (政治家)
- scandal (丑闻)
- self-defamation (自污)
- spitting blood (喷血)
- divert (转移)
- public attention (公众视线)
上下文和语境分析
- 上下文:可能是在讨论政治丑闻的报道或评论中。
- 语境:强调政治家的不道德行为和试图逃避责任的手法,以及公众对此类行为的反应。
相关成语
相关词
1. 【丑闻】 关于丑事的传闻。
2. 【企图】 想法;打算不良企图|谋朝篡位的企图; 想做某种事未作充分准备,却企图一举成功|企图以少量的投资获得可观的利润。
3. 【公众】 社会上大多数的人;大众:~领袖|~利益。
4. 【喷血自污】 含血喷人,却先污己口。比喻本欲恶毒地污蔑、攻击他人,结果却先害了自己。
5. 【揭露】 使隐蔽的事物显露:~矛盾|~问题的本质|阴谋被~出来。
6. 【政治家】 有政治见识和政治才能并从事政治活动的人。多指国家﹑政党的领导人物。
7. 【视线】 亦作"视线"; 用眼睛看东西时,眼睛和物体之间的假想直线。
8. 【转移】 挪动;移动转移目标|把伤员转移到医院去; 改变转移天下风气|矢志不转移。