句子
不劳而获的财富往往不会长久,因为它没有建立在辛勤劳动的基础上。
意思
最后更新时间:2024-08-08 11:33:40
1. 语法结构分析
句子:“不劳而获的财富往往不会长久,因为它没有建立在辛勤劳动的基础上。”
- 主语:“不劳而获的财富”
- 谓语:“往往不会长久”
- 宾语:无直接宾语,但隐含的宾语是“长久性”
- 从句:“因为它没有建立在辛勤劳动的基础上”,这是一个原因状语从句,解释为什么“不劳而获的财富往往不会长久”。
- 时态:一般现在时,表示普遍真理或*惯性行为。
- 语态:主动语态。
- 句型:陈述句。
2. 词汇学*
- 不劳而获:指没有付出努力就获得的东西,通常带有贬义。
- 财富:指金钱、财产或其他有价值的物品。
- 往往:表示通常情况下会发生的事情。
- 不会长久:表示不会持续很长时间。
- 辛勤劳动:指辛苦的工作和努力。
- 基础:指事物发展的根本或起点。
3. 语境理解
- 这个句子强调了辛勤劳动的重要性,认为没有通过努力获得的财富是不稳定的。
- 在社会文化背景中,辛勤劳动被视为美德,而不劳而获则被视为不道德或不可靠的。
4. 语用学研究
- 这个句子可以用在教育、职业发展或财务规划的讨论中,强调努力工作的价值。
- 在交流中,这句话可以用作劝诫或警示,提醒人们不要依赖不劳而获的方式来获取财富。
5. 书写与表达
- 可以改写为:“财富若非通过辛勤劳动获得,其持久性往往难以保证。”
- 或者:“没有辛勤劳动作为支撑的财富,通常难以长久维持。”
. 文化与俗
- 这个句子反映了重视勤劳和自力更生的文化价值观。
- 相关的成语或典故可能包括“勤能补拙”、“一分耕耘,一分收获”等。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:Wealth obtained without effort often does not last long, because it is not built on the foundation of hard work.
- 日文翻译:努力せずに得た富は、しばしば長続きしない。なぜなら、勤勉な労働の基盤の上に築かれていないからだ。
- 德文翻译:Vermögen, das ohne Arbeit erworben wird, hält oft nicht lange, weil es nicht auf dem Fundament harter Arbeit aufgebaut ist.
翻译解读
- 英文翻译保持了原句的结构和意义,强调了努力工作的重要性。
- 日文翻译使用了“勤勉な労働”来表达“辛勤劳动”,保持了原句的语义。
- 德文翻译中的“harter Arbeit”同样传达了“辛勤劳动”的概念。
上下文和语境分析
- 这个句子在讨论财富积累和维持时,强调了劳动的价值。
- 在不同的文化和社会中,这个观点可能会有不同的接受度和理解。
相关成语
1. 【不劳而获】获:获取,得到。自己不劳动却占有别人的劳动成果。
相关词