句子
面对复杂的国际谈判,他感到力不胜任,希望能有经验丰富的人协助。
意思
最后更新时间:2024-08-12 22:28:35
1. 语法结构分析
句子:“面对复杂的国际谈判,他感到力不胜任,希望能有经验丰富的人协助。”
- 主语:他
- 谓语:感到、希望
- 宾语:力不胜任、能有经验丰富的人协助
- 状语:面对复杂的国际谈判
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
2. 词汇学*
- 面对:confront, face
- 复杂的:complex, intricate
- 国际谈判:international negotiation
- 感到:feel, sense
- 力不胜任:incompetent, unable to cope
- 希望:hope, wish
- 经验丰富:experienced, seasoned
- 协助:assist, help
3. 语境理解
句子描述了一个人在面对国际谈判时的感受和期望。这种情境通常涉及高层次的政治、经济或外交活动,需要专业知识和经验。
4. 语用学分析
- 使用场景:国际会议、外交场合、商业谈判等。
- 礼貌用语:句子表达了一种谦虚和寻求帮助的态度,符合社交礼仪。
- 隐含意义:表达了对专业知识和经验的重视。
5. 书写与表达
- 不同句式:
- 他感到自己在复杂的国际谈判中力不从心,渴望得到经验丰富者的帮助。
- 面对国际谈判的复杂性,他自认力有未逮,期望有经验人士的支援。
. 文化与俗
- 文化意义:在国际交往中,寻求帮助和合作是一种常见的文化现象,体现了团队合作和资源共享的价值观。
- 相关成语:“力不从心”、“求贤若渴”
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:Facing complex international negotiations, he feels incompetent and hopes for the assistance of someone with rich experience.
- 日文翻译:複雑な国際交渉に直面して、彼は力不足を感じ、経験豊富な人の援助を希望している。
- 德文翻译:Bei komplexen internationalen Verhandlungen fühlt er sich überfordert und hofft auf die Unterstützung einer erfahrenen Person.
翻译解读
- 重点单词:
- Facing (面对):confronting, facing
- complex (复杂的):komplex, 複雑な
- international negotiations (国际谈判):internationale Verhandlungen, 国際交渉
- feels incompetent (感到力不胜任):fühlt sich überfordert, 力不足を感じる
- hopes for (希望):hofft auf, 希望している
- assistance (协助):Unterstützung, 援助
- rich experience (经验丰富):erfahren, 経験豊富な
上下文和语境分析
句子在描述一个具体的情境,即某人在国际谈判中的感受和期望。这种情境通常涉及高层次的政治、经济或外交活动,需要专业知识和经验。句子表达了一种谦虚和寻求帮助的态度,符合社交礼仪,并体现了对专业知识和经验的重视。
相关成语
1. 【力不胜任】胜任:能担当得起。能力担当不了。
相关词