句子
他总是能够巧妙地避开人我是非,保持自己的清白。
意思

最后更新时间:2024-08-10 06:50:29

语法结构分析

句子:“他总是能够巧妙地避开人我是非,保持自己的清白。”

  • 主语:他
  • 谓语:能够避开、保持
  • 宾语:人我是非、自己的清白
  • 状语:总是、巧妙地

句子时态为一般现在时,表示习惯性或经常性的动作。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学习

  • :代词,指代某个人。
  • 总是:副词,表示经常性或习惯性的动作。
  • 能够:助动词,表示有能力或有条件做某事。
  • 巧妙地:副词,形容做事的方式巧妙。
  • 避开:动词,表示避免或躲开。
  • 人我是非:名词短语,指人际关系中的纠纷或争议。
  • 保持:动词,表示维持某种状态。
  • 自己的:代词,表示属于自己。
  • 清白:名词,指纯洁无辜的状态。

语境理解

句子描述了一个人在复杂的人际关系中,能够巧妙地避免卷入纠纷,保持自己的纯洁无辜。这种行为在社会中通常被视为一种智慧和自我保护的手段。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于赞扬某人的处世智慧,或者在讨论人际关系时作为例子。句子的语气是肯定的,表达了对该行为的赞赏。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他总能巧妙地避免卷入人我是非,保持自己的纯洁。
  • 他善于巧妙地避开人际纠纷,从而保持清白。

文化与习俗

句子中的“人我是非”反映了中华文化中对人际关系的重视和复杂性。保持清白在传统文化中被视为一种美德,体现了个人品德的高尚。

英/日/德文翻译

  • 英文:He always manages to skillfully avoid interpersonal disputes, maintaining his innocence.
  • 日文:彼はいつも巧みに人間関係の葛藤を避け、自分の無実を保っている。
  • 德文:Er schafft es immer, geschickt Menschenkonflikte zu vermeiden und seine Unschuld zu wahren.

翻译解读

  • 英文:句子结构保持了原句的逻辑顺序,使用了“manages to”来表达“能够”,“skillfully”来表达“巧妙地”。
  • 日文:使用了“巧みに”来表达“巧妙地”,“無実を保っている”来表达“保持自己的清白”。
  • 德文:使用了“geschickt”来表达“巧妙地”,“seine Unschuld zu wahren”来表达“保持自己的清白”。

上下文和语境分析

句子可能在讨论人际关系、职场政治或个人品德时被提及。它强调了在复杂环境中保持个人纯洁的重要性,并赞扬了这种行为。

相关成语

1. 【人我是非】是非:争执,纠纷。人与人之间的各种利害关系和纠纷。

相关词

1. 【人我是非】 是非:争执,纠纷。人与人之间的各种利害关系和纠纷。

2. 【保持】 维持(原状),使不消失或减弱:水土~|~冷静|~物价稳定|跟群众~密切联系。

3. 【巧妙】 精巧美妙;灵巧高妙。

4. 【清白】 洁净无污清白之人|他是清白的,不要冤屈了他; 清楚明白开一张清白呈子上来。

5. 【能够】 表示具有某种能力或可能我相信我能够践约|学习能够使人长智慧; 表示许可预定下个星期一举行的晚会,家属也能够参加。

6. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。