句子
这个决定既满足了客户的需求,又符合公司的长远利益,真是两得其所。
意思
最后更新时间:2024-08-09 12:25:49
1. 语法结构分析
句子:“这个决定既满足了客户的需求,又符合公司的长远利益,真是两得其所。”
- 主语:这个决定
- 谓语:满足了、符合、是
- 宾语:客户的需求、公司的长远利益、两得其所
- 时态:一般现在时
- 语态:主动语态
- 句型:陈述句
2. 词汇学*
- 这个决定:指某个具体的决策或选择。
- 既...又...:表示两个条件或情况同时满足。
- 满足了:达到或符合某种要求或期望。
- 客户的需求:顾客或客户的期望或要求。
- 符合:与某种标准或要求相一致。
- 公司的长远利益:公司未来发展的利益。
- 真是:表示肯定或强调。
- 两得其所:成语,意为两方面都得到了适当的位置或满足。
3. 语境理解
- 句子在商业或管理决策的背景下使用,强调决策的双赢效果。
- 文化背景和社会*俗中,双赢的决策被认为是理想和高效的。
4. 语用学研究
- 句子在商业谈判、管理会议或决策报告中使用,强调决策的积极效果。
- 礼貌用语和隐含意义:句子通过“两得其所”表达了对决策的肯定和赞赏。
5. 书写与表达
- 不同句式表达:
- 这个决定不仅满足了客户的需求,还符合公司的长远利益,实现了双赢。
- 客户的需求和公司的长远利益都得到了满足,这个决定真是明智之举。
. 文化与俗
- 两得其所:源自**传统文化,强调事物各得其所,和谐共存。
- 成语“两得其所”在商业和管理领域常用来形容决策的双赢效果。
7. 英/日/德文翻译
- 英文翻译:This decision meets the needs of the customers and aligns with the long-term interests of the company, truly achieving a win-win situation.
- 日文翻译:この決定は、顧客のニーズを満たすと同時に、会社の長期的な利益にも合致しており、まさに二つの得をする状況を実現しています。
- 德文翻译:Diese Entscheidung erfüllt sowohl die Bedürfnisse der Kunden als auch die langfristigen Interessen des Unternehmens und erreicht wirklich eine Win-Win-Situation.
翻译解读
- 英文:强调决策的双赢效果,使用“win-win situation”表达。
- 日文:使用“二つの得をする状況”表达双赢,符合日语表达*惯。
- 德文:使用“Win-Win-Situation”表达双赢,与英文表达相似。
上下文和语境分析
- 句子在商业和管理决策的背景下使用,强调决策的双赢效果。
- 文化背景和社会*俗中,双赢的决策被认为是理想和高效的。
相关成语
1. 【两得其所】指对双方都有好处。
相关词
1. 【两得其所】 指对双方都有好处。
2. 【公司】 一种工商业组织,经营产品的生产、商品流转或某些建设事业等。
3. 【决定】 对如何行动做出主张领导上~派他去学习ㄧ这件事情究竟应该怎么办,最好是由大家来~; 决定的事项这个问题尚未做出~ㄧ组长们回去要向本组传达这项~; 某事物成为另一事物的先决条件;起主导作用存在~意识ㄧ这件事~了他未来的生活道路; 客观规律促使事物一定向某方面发展变化~性ㄧ~因素。
4. 【客户】 旧时指以租佃为生的人家(跟‘主户’相对); 旧时指外地迁来的住户; 工厂企业或经纪人称来往的主顾;客商展销的新产品受到国内外~的欢迎。
5. 【满足】 对某一事物感到已经足够; 使满足; 达到一定期限。
6. 【符合】 (数量、形状、情节等)相合~事实 ㄧ这些产品不~质量标准。
7. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。
8. 【需求】 索取﹐求索; 需要﹐要求。