最后更新时间:2024-08-14 12:37:52
语法结构分析
- 主语:无数民众
- 谓语:祈愿
- 宾语:早日恢复和平与安宁
- 状语:面对国家的灾难、号天叩地地
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇学*
- 面对:confront, face
- 国家的灾难:national disaster
- 无数:innumerable, countless
- 民众:people, populace
- 号天叩地:implore heaven and earth, a metaphor for intense prayer *. 祈愿:pray for, wish for
- 早日:as soon as possible, early
- 恢复:restore, recover
- 和平与安宁:peace and tranquility
语境理解
句子描述了在国家遭遇灾难时,广大民众通过强烈的祈祷行为希望国家能够尽快恢复和平与安宁。这种表达体现了民众对国家未来的关切和对和平生活的渴望。
语用学分析
句子在实际交流中可能用于表达对国家困境的同情和对未来的美好祝愿。使用“号天叩地”这样的表达增强了语气的强烈程度,体现了民众的迫切心情。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:
- 在国家遭受灾难之际,民众们以无比虔诚的心祈求和平与安宁的早日到来。
- 面对国家的困境,无数人民通过祈祷,渴望国家能够迅速恢复和平与安宁。
文化与*俗
“号天叩地”是一个富有**文化特色的表达,源自古代对天地的崇拜和信仰,体现了民众在困境中的无奈和对超自然力量的依赖。
英/日/德文翻译
英文翻译:Facing the national disaster, countless people implore heaven and earth, wishing for an early restoration of peace and tranquility.
日文翻译:国家の災害に直面して、無数の人々が天と地に訴える、平和と安寧の早期回復を願っています。
德文翻译:Im Angesicht der nationalen Katastrophe flehen unzählige Menschen den Himmel und die Erde an und wünschen sich eine baldige Wiederherstellung von Frieden und Ruhe.
翻译解读
在翻译中,“号天叩地”被翻译为“implore heaven and earth”或“天と地に訴える”,准确传达了原句中强烈的祈祷意味。
上下文和语境分析
句子通常出现在新闻报道、社论或公众演讲中,用于强调国家在困难时期民众的团结和对未来的希望。这种表达在文化上强调了集体主义和对国家的忠诚。
1. 【号天叩地】号:大叫;叩:敲击。大声呼天,以头撞地。形容极度悲痛。
1. 【号天叩地】 号:大叫;叩:敲击。大声呼天,以头撞地。形容极度悲痛。
2. 【国家】 阶级统治的工具,同时兼有社会管理的职能。国家是阶级矛盾不可调和的产物和表现,它随着阶级的产生而产生,也将随着阶级的消灭而自行消亡;指一个国家的整个区域:蒙古国是个内陆~。
3. 【安宁】 秩序正常,没有骚扰:地方~|边境~;(心情)安定;宁静:嘈杂的声音,使人不得~。
4. 【恢复】 变成原来的样子:秩序~了|健康已完全~;使变成原来的样子;把失去的收回来:~原状|~失地。
5. 【灾难】 灾祸造成的苦难灾难面前不能灰心。
6. 【祈愿】 谓祈请实现某种愿望; 企求的愿望。
7. 【面对】 以背相对。面,通"偭"; 面对面,会面; 犹面向; 当面对质; 谓当廷奏对。