句子
这位调解员以温和的手段,兵不血刃地化解了家庭纠纷。
意思

最后更新时间:2024-08-12 05:58:53

语法结构分析

  1. 主语:这位调解员
  2. 谓语:化解了
  3. 宾语:家庭纠纷
  4. 状语:以温和的手段、兵不血刃地
  • 时态:过去时,表示动作已经完成。
  • 语态:主动语态。
  • 句型:陈述句,用于陈述一个事实。

词汇分析

  1. 这位调解员:指代一个具体的调解员,调解员是负责解决纠纷的专业人士。
  2. 以温和的手段:温和的手段指不激烈、不暴力的方法。
  3. 兵不血刃:成语,意为不使用武力就能解决问题。
  4. 化解:解决、消除。
  5. 家庭纠纷:家庭内部的矛盾或冲突。

语境分析

  • 特定情境:句子描述了一个调解员如何巧妙地解决了家庭内部的矛盾,强调了调解员的能力和方法的温和性。
  • 文化背景:在**文化中,家庭和谐被高度重视,调解员的角色在维护家庭和谐中起着重要作用。

语用学分析

  • 使用场景:这个句子可能出现在新闻报道、调解案例分享、社会学研究等场合。
  • 礼貌用语:温和的手段和兵不血刃地都传达了一种礼貌和尊重的态度。
  • 隐含意义:句子隐含了对调解员专业能力的赞赏和对和谐解决问题的推崇。

书写与表达

  • 不同句式
    • 这位调解员巧妙地以温和的手段解决了家庭纠纷,没有动用武力。
    • 家庭纠纷被这位调解员以不流血的方式温和地化解了。

文化与*俗

  • 文化意义:兵不血刃这个成语体现了**传统文化中对和平解决问题的推崇。
  • 相关成语:和为贵、和气生财等,都强调了和谐与和平的重要性。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This mediator resolved the family dispute with gentle means, without shedding a drop of blood.
  • 日文翻译:この調停者は、穏やかな手段で家族の争いを解決し、一滴の血も流さなかった。
  • 德文翻译:Dieser Vermittler löste den Familienkonflikt mit sanften Mitteln, ohne auch nur ein Blutstropfen zu vergießen.

翻译解读

  • 重点单词

    • gentle means (温和的手段)
    • resolved (化解)
    • family dispute (家庭纠纷)
    • without shedding a drop of blood (兵不血刃)
  • 上下文和语境分析:翻译准确传达了原句的意思,强调了调解员的温和方法和成功解决问题的能力。

相关成语

1. 【兵不血刃】兵:武器;刃:刀剑等的锋利部分。兵器上没有沾上血。形容未经战斗就轻易取得了胜利。

相关词

1. 【兵不血刃】 兵:武器;刃:刀剑等的锋利部分。兵器上没有沾上血。形容未经战斗就轻易取得了胜利。

2. 【家庭】 以婚姻和血统关系为基础的社会单位,包括父母、子女和其他共同生活的亲属在内。

3. 【手段】 做事的方法手段强硬|毒辣手段。特指不正当的方法耍手段; 本事正想当面请教您的手段。

4. 【纠纷】 争执的事情:调解~。