句子
她终于买到了那件心仪已久的外套,心情像心如意。
意思

最后更新时间:2024-08-11 04:37:22

语法结构分析

句子:“她终于买到了那件心仪已久的外套,心情像心如意。”

  • 主语:她
  • 谓语:买到了
  • 宾语:那件心仪已久的外套
  • 状语:终于
  • 补语:心情像心如意

句子时态为过去时,表示动作已经完成。句型为陈述句,直接陈述一个事实。

词汇分析

  • :代词,指代一个女性。
  • 终于:副词,表示经过一段时间的努力或等待后达到某个结果。
  • 买到了:动词短语,表示购买动作的完成。
  • 那件:指示代词,指代特定的一件物品。
  • 心仪已久:形容词短语,表示对某物有长时间的喜爱和渴望。
  • 外套:名词,指一种服装。
  • 心情:名词,指人的情绪状态。
  • 像心如意:成语,表示心情非常满意和愉悦。

语境分析

句子描述了一个女性经过一段时间的等待和努力后,终于买到了她一直渴望的外套,她的心情因此变得非常愉悦和满意。这个句子可能在描述一个购物成功的场景,或者是一个愿望终于实现的情景。

语用学分析

这个句子在实际交流中可能用于分享一个好消息,或者表达一种满足和喜悦的情绪。使用“终于”强调了等待和努力的过程,而“像心如意”则强化了心情的愉悦程度。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思:

  • 她历经波折,终于如愿以偿地买到了那件外套,心情无比愉悦。
  • 那件她梦寐以求的外套,终于被她收入囊中,她的心情如同得到了心之所愿。

文化与*俗

“像心如意”是一个成语,源自传统文化,表示事情的发展完全符合自己的心愿,常用于形容心情的愉悦和满足。这个成语反映了人对于心愿实现的重视和喜悦。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:She finally bought the coat she had longed for, and her mood was as delightful as she could have wished.
  • 日文翻译:彼女はついに長い間あこがれていたコートを買い、彼女の気分は望んだとおりに心地よかった。
  • 德文翻译:Sie hat endlich den Mantel gekauft, auf den sie lange gehofft hatte, und ihr Gemüt war so zufrieden wie sie es sich gewünscht hatte.

翻译解读

  • 英文:强调了“终于”和“心愿”的概念,使用“as delightful as she could have wished”来表达“像心如意”的含义。
  • 日文:使用了“ついに”来表示“终于”,并用“望んだとおりに心地よかった”来表达“像心如意”。
  • 德文:使用了“endlich”来表示“终于”,并用“so zufrieden wie sie es sich gewünscht hatte”来表达“像心如意”。

上下文和语境分析

这个句子可能在描述一个具体的购物场景,或者是一个愿望实现的庆祝场合。无论是哪种情况,句子都传达了一种积极的情绪和对愿望实现的喜悦。

相关成语

1. 【像心如意】指顺心如意。

2. 【心仪已久】仪:向往,仰慕。内心向往已经很久了。

相关词

1. 【像心如意】 指顺心如意。

2. 【外套】 (~儿);大衣;罩在外面的西式短上衣。

3. 【心仪已久】 仪:向往,仰慕。内心向往已经很久了。

4. 【终于】 副词。到底;终究;毕竟试验终于成功了|终于回来了|终于,我们又见面了。