句子
他的建议虽然简短,但非常中肯,听完后余味无穷。
意思

最后更新时间:2024-08-10 20:15:17

语法结构分析

句子“他的建议虽然简短,但非常中肯,听完后余味无穷。”是一个复合句,包含一个主句和两个从句。

  • 主句:“他的建议非常中肯,听完后余味无穷。”

    • 主语:“他的建议”
    • 谓语:“非常中肯”和“听完后余味无穷”
    • 宾语:无直接宾语,但“听完后余味无穷”隐含了“听”的动作对象是“他的建议”
  • 从句:“虽然简短”

    • 连词:“虽然”
    • 主语:“他的建议”
    • 谓语:“简短”

词汇学*

  • 简短:形容词,表示长度或时间短,简洁。
  • 中肯:形容词,表示言论或建议切中要害,恰当。
  • 余味无穷:成语,表示事物结束后仍给人留下深刻印象或回味。

语境理解

  • 句子描述了某人的建议虽然简洁,但内容非常到位,给人留下深刻印象。
  • 这种表达常见于对他人建议或评论的正面评价,尤其是在需要简洁明了表达观点的场合。

语用学分析

  • 句子在实际交流中用于表达对某人建议的赞赏和认可。
  • 使用“虽然...但...”结构增加了对比效果,强调了建议的简洁与中肯。

书写与表达

  • 可以改写为:“尽管他的建议很简短,但却非常切中要害,让人久久不能忘怀。”
  • 或者:“他的建议虽短,却极其中肯,听后令人回味无穷。”

文化与*俗

  • “余味无穷”这个成语在**文化中常用来形容艺术作品或言论给人留下的深刻印象。
  • 这种表达体现了对简洁而深刻言论的赞赏,符合**文化中对“言简意赅”的推崇。

英/日/德文翻译

  • 英文:His suggestion, though brief, was very pertinent, leaving a lasting impression after listening.
  • 日文:彼の提案は短かったが、非常に的を射ており、聞いた後もなかなか忘れられない。
  • 德文:Sein Vorschlag war zwar kurz, aber sehr treffend, und hinterließ nach dem Hören einen unvergesslichen Eindruck.

翻译解读

  • 英文:强调了建议的简洁性和中肯性,以及听后的深刻印象。
  • 日文:使用了“的を射ており”来表达“中肯”,“なかなか忘れられない”来表达“余味无穷”。
  • 德文:使用了“zwar...aber...”结构来表达对比,“unvergesslichen Eindruck”来表达“余味无穷”。

上下文和语境分析

  • 句子适用于对某人建议的正面评价,尤其是在需要简洁明了表达观点的场合。
  • 在商务会议、学术讨论或日常交流中,这种表达可以有效地传达对他人观点的认可和赞赏。
相关成语

1. 【余味无穷】形容美妙的诗文、歌曲或可口的食物耐人回味。

相关词

1. 【中肯】 《庄子.养生主》"技经肯綮之未尝,而况大輑乎?"肯,着骨之肉;綮,筋骨结合处。肯綮为肢体紧要之处,后即以"中肯"指言论击中要害恰到好处

2. 【余味无穷】 形容美妙的诗文、歌曲或可口的食物耐人回味。

3. 【建议】 向人提出自己的主张:我~休会一天;向人提出的主张:提出合理化~。

4. 【简短】 内容简单,言辞不长:话说得很~|壁报的文章要~生动。

5. 【非常】 异乎寻常的;特殊的~时期ㄧ~会议; 十分;极~光荣ㄧ~高兴 ㄧ~努力ㄧ他~会说话。