句子
这篇文章的论点动中肯綮,对问题的解决提供了有效的思路。
意思

最后更新时间:2024-08-12 23:53:10

语法结构分析

句子:“[这篇文章的论点动中肯綮,对问题的解决提供了有效的思路。]”

  • 主语:“这篇文章的论点”
  • 谓语:“动中肯綮”和“提供了”
  • 宾语:“有效的思路”
  • 时态:一般现在时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 动中肯綮:形容论点或言论切中要害,非常中肯。
  • 有效:产生预期效果的;有作用的。
  • 思路:思考的条理脉络;想法。

语境理解

  • 句子在特定情境中表达了对某篇文章论点的赞赏,认为其论点切中要害,并为问题的解决提供了有用的思考方向。

语用学研究

  • 在实际交流中,这样的句子常用于学术讨论、文章评论等场景,用以表达对作者观点的认同和赞赏。
  • 礼貌用语:句子本身带有肯定和赞赏的语气,是一种礼貌的表达方式。

书写与表达

  • 可以尝试用不同的句式表达相同的意思,例如:“这篇文章的论点非常中肯,为问题的解决指明了方向。”

文化与*俗

  • “动中肯綮”是一个成语,源自《左传·宣公十五年》,意指言论或行动切中要害,非常中肯。
  • 在**文化中,赞赏他人的观点或言论时,常常使用这样的成语来表达。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:The argument of this article hits the nail on the head and provides effective solutions to the problem.
  • 日文翻译:この記事の論点は的を射ており、問題解決に効果的なアイデアを提供しています。
  • 德文翻译:Der Standpunkt dieses Artikels trifft ins Schwarze und bietet effektive Lösungsansätze für das Problem.

翻译解读

  • 英文:“hits the nail on the head”是一个英语成语,意为切中要害。
  • 日文:“的を射て”是一个日语成语,意为切中要害。
  • 德文:“trifft ins Schwarze”是一个德语成语,意为击中目标,切中要害。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在对学术文章、评论或讨论的正面评价中,表达对作者观点或论点的认同和赞赏。
  • 在不同的文化和社会背景中,这样的表达方式可能会有所不同,但核心意义在于对论点的肯定和赞赏。
相关成语

1. 【动中肯綮】动:常常;中:切中,打中;肯綮:引申为要害或关键。比喻常常切中要害或抓住问题的关键。

相关词

1. 【动中肯綮】 动:常常;中:切中,打中;肯綮:引申为要害或关键。比喻常常切中要害或抓住问题的关键。

2. 【思路】 思想的门径;思维的条理脉络。

3. 【提供】 供给。谓提出可供参考或利用的意见﹑资料﹑物资﹑条件等。

4. 【有效】 能实现预期目的;有效果:~措施|这个方法果然~。

5. 【解决】 处理问题使有结果~困难ㄧ~问题ㄧ~矛盾; 消灭(坏人)残余匪徒全给~了。

6. 【论点】 议论中所持的观点以及支持这一观点的理由文章论点鲜明。

7. 【问题】 要求解答的题目考卷上有六个问题|我提一个问题,请大家思考; 需要研究解决的疑难和矛盾交通问题|不成问题|没问题|写什么是一个问题,怎么写又是一个问题; 关键;重点问题在于廉政|问题在于资金; 意外事故出问题|发生问题。