句子
他在辩论赛中扬威耀武,以出色的表现赢得了评委的青睐。
意思

最后更新时间:2024-08-21 12:38:57

语法结构分析

句子:“他在辩论赛中扬威耀武,以出色的表现赢得了评委的青睐。”

  • 主语:他
  • 谓语:扬威耀武、赢得了
  • 宾语:评委的青睐
  • 时态:一般过去时
  • 语态:主动语态
  • 句型:陈述句

词汇学*

  • 扬威耀武:显示出强大的力量和威严,通常用于形容在某种竞争或比赛中表现出色。
  • 出色:非常好,超出一般水平。
  • 赢得:获得,通过努力或才能取得。
  • 评委:评判比赛的人。
  • 青睐:喜爱,赞赏。

语境理解

  • 句子描述了一个人在辩论赛中表现出色,赢得了评委的赞赏。这种情境通常出现在学术或教育环境中,强调个人能力和表现。

语用学研究

  • 句子在实际交流中可能用于赞扬某人在比赛中的优异表现,或者在讨论比赛结果时提及。
  • 礼貌用语和隐含意义:句子本身是正面的,表达了对个人能力的肯定。

书写与表达

  • 不同句式表达:
    • 他以出色的表现在辩论赛中赢得了评委的青睐。
    • 评委对他的出色表现给予了青睐。

文化与*俗

  • 扬威耀武:这个成语源自**古代,原指武将显示武力,现多用于形容在比赛中展现强大实力。
  • 青睐:源自古代,原指用正眼看人,表示尊重和喜爱。

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:He demonstrated his prowess in the debate competition, winning the favor of the judges with his outstanding performance.
  • 日文翻译:彼は討論大会で威風堂々とした姿を見せ、素晴らしいパフォーマンスで審査員の好意を勝ち取った。
  • 德文翻译:Er zeigte sein Können im Debattenwettbewerb und gewann die Gunst der Richter mit seiner ausgezeichneten Leistung.

翻译解读

  • 英文:强调了“demonstrated his prowess”和“winning the favor”,突出了表现和结果。
  • 日文:使用了“威風堂々とした姿”和“好意を勝ち取った”,传达了威严和赢得好感的意思。
  • 德文:使用了“zeigte sein Können”和“gewann die Gunst”,强调了能力和赢得青睐。

上下文和语境分析

  • 句子通常出现在讨论比赛结果或个人成就的上下文中,强调个人在特定领域的优异表现和获得的认可。
相关成语

1. 【扬威耀武】炫耀武力,显示威风。

相关词

1. 【出色】 异趁干得很出色|这正是文章的出色处。

2. 【扬威耀武】 炫耀武力,显示威风。

3. 【表现】 显露出来表现得很勇└遥良好表现|故意表现。

4. 【评委】 评审委员或评选委员的简称:~会丨担任~。

5. 【青睐】 用正眼相肴,指喜爱或重视(青:指黑眼珠;睐:看) :深受读者~。