句子
得知自己要独自完成这个复杂的项目,他心战胆栗,感到压力巨大。
意思

最后更新时间:2024-08-20 11:34:44

语法结构分析

句子:“[得知自己要独自完成这个复杂的项目,他心战胆栗,感到压力巨大。]”

  • 主语:他
  • 谓语:心战胆栗,感到
  • 宾语:压力
  • 状语:得知自己要独自完成这个复杂的项目

句子时态为现在时,语态为主动语态,句型为陈述句。

词汇分析

  • 得知:learn,find out
  • 独自:alone
  • 复杂:complex
  • 项目:project
  • 心战胆栗:tremble with fear
  • 感到:feel
  • 压力:pressure
  • 巨大:enormous

语境分析

句子描述了一个人在得知自己必须独自完成一个复杂项目时的内心反应。这种情境下,个人的心理压力和恐惧感被放大,反映了在面对重大挑战时的常见心理状态。

语用学分析

句子在实际交流中可能用于描述某人在工作或学*中遇到的困难和挑战。使用这样的句子可以表达同情、鼓励或提供帮助的意图。

书写与表达

  • 他得知必须独自完成这个复杂项目后,内心充满了恐惧和压力。
  • 面对独自完成复杂项目的任务,他感到心惊胆战,压力山大。

文化与*俗

句子中的“心战胆栗”是一个成语,形容非常害怕。在**文化中,面对重大任务时的压力和恐惧是常见的主题,这反映了集体主义文化中对个人责任的重视。

英/日/德文翻译

  • 英文:Upon learning that he had to complete this complex project alone, he trembled with fear and felt enormous pressure.
  • 日文:複雑なプロジェクトを一人で完了しなければならないことを知って、彼は恐れをなして、巨大なプレッシャーを感じた。
  • 德文:Als er erfuhr, dass er dieses komplexe Projekt alleine abschließen musste, zitterte er vor Angst und fühlte eine enorme Druck.

翻译解读

  • 英文:The translation captures the emotional state of the person and the magnitude of the task.
  • 日文:翻訳は、人の感情状態とタスクの大きさを捉えています。
  • 德文:Die Übersetzung erfasst den emotionalen Zustand der Person und die Größe der Aufgabe.

上下文和语境分析

句子在上下文中可能出现在描述工作挑战、个人成长或心理压力的文章中。语境分析有助于理解句子在特定文本中的作用和意义。

相关成语

1. 【心战胆栗】形容内心十分惊慌恐惧。

相关词

1. 【压力】 垂直作用于物体表面上的力。往墙上按图钉时,手指对图钉垂直作用的力,即是图钉所受的压力。放置在斜面上的物体对斜面施加的压力,其大小等于物体所受重力沿垂直于斜面方向的分力; 比喻威逼人的力量舆论压力|精神压力。

2. 【复杂】 (事物的种类、头绪等)多而杂(跟“简单”相对):~的局面|问题很~。

3. 【完成】 指完婚; 保全;救护; 成就。按照预定的目的结束事情。

4. 【巨大】 (规模、数量等)很大耗资~ㄧ~的工程 ㄧ~的成就。

5. 【得知】 岂知;可知; 获知,知晓。

6. 【心战胆栗】 形容内心十分惊慌恐惧。

7. 【感到】 觉得:从他的话里我~事情有点不妙。

8. 【独自】 就自己一个人;单独地:~玩耍|就他一人~在家。

9. 【自己】 代词。自身﹐本身; 自己人; 知己亲近;关系密切。

10. 【这个】 亦作"这个"; 指示比较近的事物或人; 指代事物﹑原因或情况等; 表示夸张; 表示训斥。

11. 【项目】 事物分成的门类。