句子
他提前做好了充分的准备,所以这次演讲万不失一地打动了听众。
意思
最后更新时间:2024-08-08 01:00:13
语法结构分析
句子:“他提前做好了充分的准备,所以这次演讲万不失一地打动了听众。”
- 主语:他
- 谓语:做好了
- 宾语:准备
- 状语:提前、充分的
- 连词:所以
- 第二句主语:这次演讲
- 第二句谓语:打动了
- 第二句宾语:听众
- 第二句状语:万不失一地
时态:过去时(做好了) 语态:主动语态 句型:陈述句
词汇学*
- 提前:in advance, beforehand
- 充分:sufficient, adequate
- 准备:preparation
- 演讲:speech, lecture
- 万不失一:infallible, sure-fire
- 打动:move, touch
- 听众:audience
同义词:
- 提前:预先、事先
- 充分:充足、足够
- 打动:感动、触动
反义词:
- 提前:推迟、延迟
- 充分:不足、欠缺
语境理解
句子描述了一个人因为提前做了充分的准备,所以他的演讲非常成功,深深地打动了听众。这种情境常见于学术会议、商业演讲或公共演讲等场合。
语用学分析
句子传达了积极的效果和结果,强调了准备的重要性。在实际交流中,这种表达可以用来赞扬某人的努力和成就,也可以用来鼓励他人提前做好准备以确保成功。
书写与表达
不同句式表达:
- 由于他提前做好了充分的准备,这次演讲成功地打动了听众。
- 这次演讲之所以能够万无一失地打动听众,是因为他提前做好了充分的准备。
文化与*俗
文化意义:
- “万不失一”在**文化中常用来形容事情的绝对成功或保证。
- 提前准备在**文化中被视为一种美德,强调未雨绸缪的重要性。
英/日/德文翻译
英文翻译: He made full preparations in advance, so this speech infallibly moved the audience.
日文翻译: 彼は事前に十分な準備をしたので、このスピーチは間違いなく聴衆を感動させた。
德文翻译: Er hat rechtzeitig ausreichend vorbereitet, daher hat diese Rede die Zuhörer unfehlbar berührt.
重点单词:
- 提前:in advance (英), 事前に (日), rechtzeitig (德)
- 充分:full (英), 十分な (日), ausreichend (德)
- 打动:move (英), 感動させる (日), berühren (德)
上下文和语境分析
句子在上下文中可能出现在讨论成功演讲策略的文章或书籍中,或者在分享个人成功经验的访谈中。语境强调了准备的重要性,并展示了这种准备如何直接导致演讲的成功。
相关成语
相关词