句子
那位英雄的事迹,在历史上千古不磨。
意思
最后更新时间:2024-08-13 16:31:02
语法结构分析
句子:“那位英雄的事迹,在历史上千古不磨。”
-
主语:“那位英雄的事迹”
-
谓语:“在历史上千古不磨”
-
宾语:无明显宾语,但“在历史上”可以视为状语,修饰谓语。
-
时态:一般现在时,表示一种普遍的、不变的状态。
-
语态:主动语态。
-
句型:陈述句,直接陈述一个事实或观点。
词汇分析
-
那位英雄:指特定的、值得尊敬的人物。
-
事迹:指英雄所做的值得纪念的事情。
-
在历史上:表示时间范围,强调历史的长河。
-
千古不磨:成语,意思是永远不被遗忘或磨灭。
-
同义词:“那位英雄”可替换为“那位伟人”;“事迹”可替换为“功绩”;“千古不磨”可替换为“永垂不朽”。
-
反义词:“千古不磨”的反义词可以是“转瞬即逝”。
语境分析
- 特定情境:这句话通常用于赞扬某位历史上的英雄,强调其事迹的永恒价值。
- 文化背景:在**文化中,英雄和伟人的事迹常常被赋予永恒的意义,强调其对后世的积极影响。
语用学分析
- 使用场景:在纪念活动、历史教育、文学作品中常见。
- 礼貌用语:这句话本身带有尊敬和赞美的语气。
- 隐含意义:强调英雄事迹的持久影响力和教育意义。
书写与表达
- 不同句式:
- “历史上,那位英雄的事迹永远不被遗忘。”
- “那位英雄的伟大事迹,在历史长河中永垂不朽。”
文化与*俗
- 文化意义:在**文化中,英雄和伟人的事迹被视为国家和民族的宝贵财富,强调其对社会和历史的积极贡献。
- 成语、典故:“千古不磨”源自**传统文化,强调事物的永恒价值。
英/日/德文翻译
-
英文翻译:"The deeds of that hero, etched in history forever."
-
日文翻译:"その英雄の業績は、歴史に永遠に刻まれている。"
-
德文翻译:"Die Taten dieses Helden sind für die Ewigkeit in die Geschichte eingegraben."
-
重点单词:
- 英雄:hero (英), 英雄 (日), Held (德)
- 事迹:deeds (英), 業績 (日), Taten (德)
- 千古不磨:etched in history forever (英), 永遠に刻まれている (日), für die Ewigkeit eingegraben (德)
上下文和语境分析
- 上下文:这句话通常出现在纪念英雄、回顾历史或教育后代的语境中。
- 语境:强调英雄事迹的永恒价值和对后世的启示。
相关成语
相关词