句子
这位作家妍皮不裹痴骨,文字优美,思想深刻。
意思

最后更新时间:2024-08-16 07:04:24

语法结构分析

句子:“这位作家妍皮不裹痴骨,文字优美,思想深刻。”

  • 主语:这位作家

  • 谓语:妍皮不裹痴骨,文字优美,思想深刻

  • 宾语:无明显宾语,但“文字优美”和“思想深刻”可以视为对主语的补充描述。

  • 时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。

  • 语态:主动语态。

  • 句型:陈述句,直接陈述一个事实。

词汇学习

  • 这位作家:指特定的某位作家。

  • 妍皮不裹痴骨:成语,意指外表美丽而内心聪明,不表里不一。

  • 文字优美:形容作家的文字风格优雅、吸引人。

  • 思想深刻:形容作家的思想内容深邃、有深度。

  • 同义词扩展

    • 妍皮不裹痴骨:表里如一、内外兼修
    • 文字优美:文笔流畅、文采飞扬
    • 思想深刻:见解独到、洞察力强

语境理解

  • 特定情境:这句话可能是在评价或介绍某位作家的作品和思想时使用。
  • 文化背景:成语“妍皮不裹痴骨”体现了中华文化中对内外兼修的推崇。

语用学研究

  • 使用场景:在文学评论、作家介绍、学术讨论等场合中可能使用。
  • 礼貌用语:这句话是对作家的正面评价,体现了尊重和赞赏。
  • 隐含意义:强调作家的内外兼修,不仅文字美,思想也深。

书写与表达

  • 不同句式
    • 这位作家不仅外表美丽,内心也聪明,其文字优雅,思想深邃。
    • 文字和思想都极具深度,这位作家真是妍皮不裹痴骨。

文化与习俗

  • 文化意义:成语“妍皮不裹痴骨”反映了中华文化中对人的全面评价,强调内外兼修。
  • 相关成语:表里如一、内外兼修

英/日/德文翻译

  • 英文翻译:This writer is beautiful outside and wise inside, with elegant words and profound thoughts.

  • 日文翻译:この作家は外見も美しく、内面も賢く、言葉が優雅で、思想が深い。

  • 德文翻译:Dieser Schriftsteller ist außen schön und innen weise, mit eleganten Worten und tiefgründigen Gedanken.

  • 重点单词

    • 妍皮不裹痴骨:beautiful outside and wise inside
    • 文字优美:elegant words
    • 思想深刻:profound thoughts

上下文和语境分析

  • 上下文:这句话可能出现在文学评论、作家介绍、学术讨论等文本中。
  • 语境:在评价或介绍某位作家的作品和思想时,强调其内外兼修的特点。

通过以上分析,我们可以更全面地理解这句话的语法结构、词汇意义、语境应用和文化内涵,同时也提供了不同语言的翻译对照,帮助我们更好地掌握和运用这句话。

相关成语

1. 【妍皮不裹痴骨】妍:美好;痴:同“媸”,丑陋。美丽的皮肤,不包裹丑陋的骨头。比喻表里如一秀外慧中

相关词

1. 【优美】 美好;美妙姿态优美|风景优美; 亦称秀美”。美学范畴之一。与崇高”相对。指事物呈现出婉约柔和、纤巧雅致的特性,以此唤起人们亲切、愉悦、平和、自由的审美感受。

2. 【妍皮不裹痴骨】 妍:美好;痴:同“媸”,丑陋。美丽的皮肤,不包裹丑陋的骨头。比喻表里如一秀外慧中

3. 【深刻】 深厚深刻的印象|爱心深刻; 深入透彻深刻的见解|描写人物内心很深刻。