句子
这位作家妍皮不裹痴骨,文字优美,思想深刻。
意思
最后更新时间:2024-08-16 07:04:24
语法结构分析
句子:“这位作家妍皮不裹痴骨,文字优美,思想深刻。”
-
主语:这位作家
-
谓语:妍皮不裹痴骨,文字优美,思想深刻
-
宾语:无明显宾语,但“文字优美”和“思想深刻”可以视为对主语的补充描述。
-
时态:一般现在时,表示当前的状态或普遍真理。
-
语态:主动语态。
-
句型:陈述句,直接陈述一个事实。
词汇学习
-
这位作家:指特定的某位作家。
-
妍皮不裹痴骨:成语,意指外表美丽而内心聪明,不表里不一。
-
文字优美:形容作家的文字风格优雅、吸引人。
-
思想深刻:形容作家的思想内容深邃、有深度。
-
同义词扩展:
- 妍皮不裹痴骨:表里如一、内外兼修
- 文字优美:文笔流畅、文采飞扬
- 思想深刻:见解独到、洞察力强
语境理解
- 特定情境:这句话可能是在评价或介绍某位作家的作品和思想时使用。
- 文化背景:成语“妍皮不裹痴骨”体现了中华文化中对内外兼修的推崇。
语用学研究
- 使用场景:在文学评论、作家介绍、学术讨论等场合中可能使用。
- 礼貌用语:这句话是对作家的正面评价,体现了尊重和赞赏。
- 隐含意义:强调作家的内外兼修,不仅文字美,思想也深。
书写与表达
- 不同句式:
- 这位作家不仅外表美丽,内心也聪明,其文字优雅,思想深邃。
- 文字和思想都极具深度,这位作家真是妍皮不裹痴骨。
文化与习俗
- 文化意义:成语“妍皮不裹痴骨”反映了中华文化中对人的全面评价,强调内外兼修。
- 相关成语:表里如一、内外兼修
英/日/德文翻译
-
英文翻译:This writer is beautiful outside and wise inside, with elegant words and profound thoughts.
-
日文翻译:この作家は外見も美しく、内面も賢く、言葉が優雅で、思想が深い。
-
德文翻译:Dieser Schriftsteller ist außen schön und innen weise, mit eleganten Worten und tiefgründigen Gedanken.
-
重点单词:
- 妍皮不裹痴骨:beautiful outside and wise inside
- 文字优美:elegant words
- 思想深刻:profound thoughts
上下文和语境分析
- 上下文:这句话可能出现在文学评论、作家介绍、学术讨论等文本中。
- 语境:在评价或介绍某位作家的作品和思想时,强调其内外兼修的特点。
通过以上分析,我们可以更全面地理解这句话的语法结构、词汇意义、语境应用和文化内涵,同时也提供了不同语言的翻译对照,帮助我们更好地掌握和运用这句话。
相关成语
相关词