最后更新时间:2024-08-09 11:50:36
语法结构分析
句子:“在法律案件中,律师需要对证据进行丝分缕析的审查。”
- 主语:律师
- 谓语:需要
- 宾语:审查
- 定语:在法律案件中、对证据、丝分缕析的
- 状语:在法律案件中
句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。
词汇分析
- 律师:指专门从事法律工作的人员。
- 需要:表示必要或有必要性。
- 证据:指用来证明某事真实性的材料或事实。
- 丝分缕析:形容分析得非常细致、详尽。
- 审查:指仔细检查或评估。
语境分析
句子描述了在法律案件中,律师对证据进行细致审查的必要性。这反映了法律程序的严谨性和对证据准确性的重视。
语用学分析
句子在法律专业领域中使用,强调了律师在案件中的职责和专业性。语气的正式和严谨反映了法律领域的专业性和严肃性。
书写与表达
可以尝试用不同的句式表达相同的意思:
- 律师在法律案件中必须对证据进行细致的审查。
- 在处理法律案件时,律师需对证据进行详尽的分析。
文化与习俗
句子体现了法律文化中对证据处理的重视,强调了法律程序的严谨性和公正性。
英/日/德文翻译
- 英文:In legal cases, lawyers need to conduct a meticulous examination of the evidence.
- 日文:法律案件では、弁護士は証拠を綿密に審査する必要があります。
- 德文:In Rechtsfällen müssen Anwälte die Beweise gründlich prüfen.
翻译解读
- 英文:强调了在法律案件中律师对证据的细致审查。
- 日文:强调了在法律案件中律师对证据的细致审查的必要性。
- 德文:强调了在法律案件中律师对证据的彻底检查。
上下文和语境分析
句子在法律领域的上下文中使用,强调了律师在案件中的职责和专业性。语气的正式和严谨反映了法律领域的专业性和严肃性。
2. 【审查】 检查核对是否正确、妥当(多指计划、提案、著作、个人的资历等):~提案|~经费|~属实。
3. 【律师】 受当事人委托或法院指定,依法协助当事人进行诉讼,出庭辩护,以及处理有关法律事务的专业人员。
4. 【证据】 判定事实的依据,用来证明的材料证据不足; 诉讼法上指侦查、审判机关在办案中搜集的、能够表明案情真相的材料。应是确实存在的客观事实且与案件有关,须经办案人员按法定程序收集和查证属实。包括物证,书证,证人证言,被害人陈述,被告人供述和辩解,视听资料,当事人陈述,鉴定结论,勘验、检查笔录,现场笔录。
5. 【进行】 从事(某种活动):~讨论|~工作|~教育和批评|会议正在~;前进:~曲。
6. 【需要】 应该有或必须有:我们~一支强大的科学技术队伍;对事物的欲望或要求:从群众的~出发。