句子
那幅画的马儿凤臆龙鬐,栩栩如生,仿佛随时会跃出画框。
意思

最后更新时间:2024-08-12 12:38:07

语法结构分析

句子:“那幅画的马儿凤臆龙臐,栩栩如生,仿佛随时会跃出画框。”

  • 主语:“那幅画的马儿”
  • 谓语:“栩栩如生”
  • 状语:“仿佛随时会跃出画框”

这是一个陈述句,描述了一幅画中的马儿非常生动,仿佛随时会从画框中跳出来。

词汇学*

  • 凤臆龙臐:形容马的胸脯宽阔,脊背强健,比喻马的体态雄伟。
  • 栩栩如生:形容形象生动逼真,好像活的一样。
  • 画框:指画的边框,这里比喻画的边界。

语境理解

这个句子描述了一幅画的艺术效果,强调画中的马儿非常生动,给人以强烈的视觉冲击和艺术感受。这种描述常见于艺术评论或对艺术作品的赞美。

语用学分析

在实际交流中,这样的句子用于表达对艺术作品的高度赞赏。它通过夸张的比喻(“仿佛随时会跃出画框”)来增强表达效果,使听者或读者能够更直观地感受到画作的魅力。

书写与表达

可以用不同的句式表达相同的意思,例如:

  • “那幅画中的马儿,其凤臆龙臐之姿,栩栩如生,令人感觉它随时可能跳出画框。”
  • “画中的马儿,以其凤臆龙臐的雄姿,栩栩如生,仿佛下一秒就会跃出画框。”

文化与*俗

  • 凤臆龙臐:这个成语结合了“凤”和“龙”的意象,都是**传统文化中的吉祥象征,用来形容马的体态,体现了对马的赞美和尊重。
  • 栩栩如生:这个成语常用于形容艺术作品的逼真程度,是**艺术评价中的常用词汇。

英/日/德文翻译

  • 英文:The horse in the painting, with its phoenix chest and dragon back, is so lifelike that it seems ready to leap out of the frame.
  • 日文:その絵の馬は、鳳凰の胸と龍の背を持ち、生き生きとしていて、まるでいつか枠から飛び出しそうだ。
  • 德文:Das Pferd in dem Gemälde, mit seiner phönixartigen Brust und Drachenrücken, ist so lebensecht, dass es scheint, als könnte es jederzeit aus dem Rahmen springen.

翻译解读

  • 重点单词

    • 凤臆龙臐:phoenix chest and dragon back
    • 栩栩如生:lifelike
    • 画框:frame
  • 上下文和语境分析: 在翻译时,保持了原句的夸张和比喻手法,以传达画作的生动性和艺术效果。同时,确保了文化元素的准确传达,如“凤臆龙臐”在不同语言中的对应表达。

相关成语

1. 【凤臆龙鬐】凤凰的胸脯,龙的颈毛。比喻骏马的雄奇健美。

2. 【栩栩如生】栩栩:活泼生动的样子。指艺术形象非常逼真,如同活的一样。

相关词

1. 【仿佛】 似乎;好像:他干起活儿来~不知道什么是疲倦;像;类似:他的模样还和十年前相~。

2. 【凤臆龙鬐】 凤凰的胸脯,龙的颈毛。比喻骏马的雄奇健美。

3. 【栩栩如生】 栩栩:活泼生动的样子。指艺术形象非常逼真,如同活的一样。