句子
他在围棋上的七步之才让对手望尘莫及。
意思

最后更新时间:2024-08-08 00:13:32

语法结构分析

句子:“[他在围棋上的七步之才让对手望尘莫及。]”

  • 主语:他
  • 谓语:让
  • 宾语:对手
  • 定语:在围棋上的七步之才
  • 状语:望尘莫及

句子为陈述句,时态为一般现在时,语态为主动语态。

词汇分析

  • :代词,指某个人。
  • 在围棋上的:介词短语,修饰“七步之才”,表示领域。
  • 七步之才:成语,形容某人在某方面有非凡的才能。
  • :动词,表示使某人做某事。
  • 对手:名词,指竞争或比赛中的另一方。
  • 望尘莫及:成语,形容远远落后,无法追赶。

语境分析

句子描述了某人在围棋领域的高超技艺,使得对手无法与之匹敌。这种描述常见于竞技体育或智力游戏中,强调某人的卓越才能。

语用学分析

句子在实际交流中用于赞扬某人的非凡才能,表达对其技艺的钦佩。语气为赞赏和肯定。

书写与表达

可以尝试用不同的句式表达相同的意思:

  • 他的围棋技艺高超,令对手难以企及。
  • 在围棋领域,他的才华横溢,使得对手无法望其项背。

文化与*俗

  • 围棋:**传统棋类游戏,象征智慧和策略。
  • 七步之才:源自**古代文学,形容人才华横溢。
  • 望尘莫及:源自**古代文学,形容差距极大。

英/日/德文翻译

  • 英文:His extraordinary talent in Go makes his opponents unable to keep up.
  • 日文:彼の囲碁の才能は、相手がついていけないほど素晴らしい。
  • 德文:Seine außergewöhnliche Begabung im Go lässt seine Gegner nicht mithalten.

翻译解读

  • 英文:强调了“extraordinary talent”和“unable to keep up”,传达了技艺的高超和对手的无力感。
  • 日文:使用了“素晴らしい”和“ついていけない”,表达了技艺的卓越和对手的落后。
  • 德文:使用了“außergewöhnliche Begabung”和“nicht mithalten”,强调了才能的非凡和对手的无法追赶。

上下文和语境分析

句子在描述某人在围棋领域的卓越才能时,强调了对手的无力感和差距。这种描述常见于竞技体育或智力游戏中,用于赞扬某人的非凡才能。

相关成语

1. 【七步之才】形容才思敏捷。

2. 【望尘莫及】莫:不;及:赶上。望见前面骑马的人走过扬起的尘土而不能赶上。比喻远远落在后面。

相关词

1. 【七步之才】 形容才思敏捷。

2. 【围棋】 中国传统棋种。春秋时已较普及。两人对局,由执黑棋者先行,双方在纵横各十九道的棋盘上轮流下子。终局时将实有空位和子数相加计算,或单记空位,多者为胜。基本着法简单,但变化深奥复杂。在南北朝时期先后传入朝鲜、日本等地,19世纪80年代传向欧美各国。

3. 【望尘莫及】 莫:不;及:赶上。望见前面骑马的人走过扬起的尘土而不能赶上。比喻远远落在后面。