最后更新时间:2024-08-09 21:48:04
语法结构分析
句子:“[她的舞蹈动作优美,但书不尽意,每一个细节都值得细细品味。]”
- 主语:“她的舞蹈动作”
- 谓语:“是”(隐含的)
- 宾语:“优美”
- 状语:“但书不尽意”
- 定语:“每一个细节”
- 谓语:“值得”
- 宾语:“细细品味”
时态:一般现在时 语态:主动语态 句型:陈述句
词汇学*
- 她的舞蹈动作:指某位女性的舞蹈动作。
- 优美:形容词,表示美好、优雅。
- 但书不尽意:成语,意思是文字无法完全表达。
- 每一个细节:指每个小部分或小点。
- 值得:动词,表示有价值或应该。
- 细细品味:动词短语,表示仔细地欣赏或体验。
同义词:
- 优美:优雅、美丽
- 值得:有价值、应得
反义词:
- 优美:丑陋、粗俗
- 值得:不值、无用
语境理解
这句话可能在描述一位舞者的表演,强调其动作的优雅和细节的精致,同时也表达了文字无法完全捕捉这种美的遗憾。
语用学分析
这句话可能在艺术评论、舞蹈表演后的讨论中使用,用来表达对表演的高度赞赏和对细节的重视。
书写与表达
不同句式:
- 她的舞蹈动作不仅优美,而且每一个细节都值得我们细细品味,尽管文字难以完全表达其美。
- 尽管书不尽意,她的舞蹈动作的每一个细节都如此优美,值得细细品味。
文化与*俗
成语:“书不尽意”源自**传统文化,强调文字表达的局限性。
英/日/德文翻译
英文:Her dance movements are graceful, but words cannot fully capture the essence, every detail is worth savoring.
日文:彼女のダンスの動きは優雅ですが、言葉では完全には表現できません。どの詳細もゆっくり味わう価値があります。
德文:Ihre Tanzbewegungen sind anmutig, aber Worte können das Wesentliche nicht vollständig erfassen, jedes Detail ist wert, genossen zu werden.
重点单词:
- graceful (英) / 優雅 (日) / anmutig (德):优美的
- capture (英) / 表現 (日) / erfassen (德):捕捉
- savor (英) / 味わう (日) / genießen (德):品味
翻译解读:
- 英文翻译保留了原句的赞美和对文字表达局限性的认识。
- 日文翻译强调了动作的优雅和细节的重要性。
- 德文翻译同样传达了舞蹈动作的美和细节的价值。
上下文和语境分析
这句话可能出现在艺术评论、舞蹈表演后的讨论或个人感悟中,强调了舞蹈的美学价值和对细节的重视。
1. 【书不尽意】指文辞难充分达意。后多作书信结尾习用语。
1. 【书不尽意】 指文辞难充分达意。后多作书信结尾习用语。
2. 【优美】 美好;美妙姿态优美|风景优美; 亦称秀美”。美学范畴之一。与崇高”相对。指事物呈现出婉约柔和、纤巧雅致的特性,以此唤起人们亲切、愉悦、平和、自由的审美感受。
3. 【细节】 无关紧要的小事生活细节|为人有大志,不修细节; 文艺作品中描绘人物性格、事件发展、自然景物、社会环境等最小的组成单位。细节描写要求真实、生动,并服从主题思想的表达。
4. 【舞蹈】 艺术的一种。以经过提炼、组织和艺术加工的、有规律的人体动作为主要表现手段,反映社会生活,表达人的思想感情。其基本要素是动作姿态、节奏和表情。舞蹈与音乐、诗歌等结合在一起,是人类历史上最早产生的艺术形式之一; 雕塑。法国卡尔波作于1869年。表现一群裸体青年男女狂欢跳舞的情景。男青年居中,几个少女手拉手地环绕着他。作品结构紧凑,形象生动,体态活泼; 壁画。法国马蒂斯作于1909年。描绘由五个女人围绕一圈,手拉手地跳起圆圈舞。这是马蒂斯记忆中的法国南方迦太南的圆圈舞。画面天空运用蓝色,地面是绿色,人物则呈红色,彼此交织在一起,构成了强烈的冷暖对比,达到早期野兽派绘画艺术的高潮。